Примеры употребления "сектора газа" в русском с переводом "gaza"

<>
Запад уже изолировал управляемое Хамасом правительство сектора Газа. Der Westen hat die von der Hamas kontrollierte Regierung Gazas bereits isoliert.
Израиль не имеет всеобъемлющей политики в отношении сектора Газа. Israel verfolgt gegenüber Gaza keine eindeutige Politik.
Естественно, возникает вопрос, что произойдет после освобождения сектора Газа. Die Frage lautet natürlich, was nach dem Abzug aus Gaza passiert.
Хамас намерен продолжить нападения с Западного берега, а не из сектора Газа. Die Hamas verkündete, ihre Attacken nicht von Gaza, sondern vom Westjordanland aus fortzusetzen.
Тем не менее, эти политические шаги не исходили исключительно из сектора Газа. Diese Politik der ausgestreckten Hand ist jedoch nicht allein von Gaza ausgegangen.
Статистические данные говорят, что 80% населения сектора Газа зависят от продовольственной помощи ООН. Aus der Statistik geht hervor, dass 80 Prozent der Bevölkerung Gazas von Lebensmittelhilfen der Vereinten Nationen abhängig sind.
После войны, завершившейся в январе 2009 года, международное сообщество было озабочено снятием блокады с сектора Газа. Nach dem Ende des Kriegs im Januar 2009 arbeitete die internationale Gemeinschaft mit Nachdruck auf die Öffnung Gazas hin.
Израиль не делает различий между запланированными Хамасом нападениями с территории Западного берега и из сектора Газа. Für Israel besteht kein Unterschied zwischen Hamas-Angriffen aus dem Westjordanland oder aus Gaza.
Хамас принял участие в законодательных выборах 2006 года, которые последовали за выводом израильских войск из Сектора Газа. Die Hamas nahm an den Parlamentswahlen des Jahres 2006 teil, die nach dem militärischen Abzug der Israelis aus Gaza stattfanden.
Экономика Западного берега реки Иордан и сектора Газа, как и штаб-квартира Ясира Арафата лежат в руинах. Die Wirtschaft im Westjordanland und in Gaza liegt, wie Yassir Arafats Hauptquartier in Ramallah, in Trümmern.
С их точки зрения бандиты-бедуины, синайские джихадисты, "Хамас" и другие группировки сектора Газа угрожают национальной безопасности Египта. Für sie stellen die gesetzlosen Beduinen, die Jihadis des Sinai sowie die Hamas und andere Gruppen in Gaza eine Bedrohung der nationalen Sicherheit Ägyptens dar.
Нынешняя эскалация насилия вдоль границы сектора Газа с Израилем позволяет предположить, что события здесь развиваются в опасном направлении. Die jüngste Gewalteskalation entlang der Grenze zwischen Gaza und Israel weist darauf hin, dass sich die Lage in eine gefährliche Richtung entwickelt.
Он также посетил силы ООН в центре Сектора Газа, чтобы выразить глубокую озабоченность со стороны ООН по поводу бомбардировок. Er besuchte auch das UN-Gelände im Zentrum von Gaza, um der großen Besorgnis der UNO über dessen Bombardierung Ausdruck zu verleihen.
Тем более что поддержка президентом Египта Хосни Мубараком идеи вывода войск из сектора Газа, помогла открыть дверь проведению реальных переговоров. Tatsächlich trug auch die Unterstützung des ägyptischen Präsidenten Hosni Mubarak für den Rückzug aus Gaza dazu bei, die Tür für echte Verhandlungen zu öffnen.
Очевидно, что организация "Спасем детей" больше всего обеспокоена тем, что 53% населения сектора Газа находится в возрасте младше 18 лет. Die größte Sorge gilt bei Save the Children natürlich den Menschen unter 18 Jahren, die 53 Prozent der Bevölkerung in Gaza ausmachen.
Еще больший ущерб ей нанесли ограничения на перемещения товаров и людей в пределах Западного берега реки Иордан и сектора Газа. Noch schädlicher wirken sich die verhängten Einschränkungen der Bewegungsfreiheit für Güter und Menschen im Westjordanland und in Gaza aus.
Но каждый день, пока палестинцы сектора Газа варятся в нездоровой смеси осады, бедности и безработицы, является днем, который усиливает сторонников Хамаса. Aber jeder weitere Tag, den die Bewohner von Gaza in diesem Hexenkessel aus Belagerung, Armut und Arbeitslosigkeit verbringen müssen, ist ein Tag, der die Hardliner der Hamas stärkt.
Например, в августе 2011 г. банда джихадистов из сектора Газа захватила египетскую заставу на израильской границе и убила восемь гражданских лиц Израиля. Im August 2011 beispielsweise hat eine Jihadi-Gruppe aus Gaza die Kontrolle über einen ägyptischen Außenposten an der israelischen Grenze übernommen und acht israelische Zivilisten getötet.
За кровопролитные операции, которые проводятся каждые несколько лет на территории сектора Газа для подавления движения Хамас, приходится платить растущим недовольством международного сообщества. Blutige Missionen zur Zurückdrängung der Hamas im Gaza-Streifen werden über die Jahre zunehmend ihren diplomatischen Tribut fordern.
В любом случае, на следующий день после завершения ухода из сектора Газа израильтяне и палестинцы встанут лицом к лицу перед важными неразрешенными проблемами. In jedem Fall werden Israelis und Palästinenser nach dem erfolgten Abzug aus Gaza mit wichtigen ungelösten Problemen konfrontiert sein.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!