Примеры употребления "себе представить" в русском

<>
Переводы: все160 sich vorstellen66 другие переводы94
Последствия бомбардировки Ирана можно четко себе представить: Die Auswirkungen einer Bombardierung des Irans sollten klar sein:
В действительности, трудно себе представить другую реальность. Tatsächlich könnte die Realität unterschiedlicher kaum sein.
Трудно себе представить, что именно предлагает эта реклама. Es ist schwer herauszufinden, welchen Zweck dieser Werbespot hat.
Нельзя себе представить, какие это может иметь последствия. Die Folgen sind nicht auszudenken.
Однако, учитывая его темперамент, это трудно себе представить. Angesichts seines Temperaments erscheint das jedoch kaum wahrscheinlich.
Так что можете себе представить масштаб этих усилий. Sie können sich also das Ausmaß dieser Anstrengungen vorstellen.
Но какое-либо дальнейшее расширение ЕС трудно себе представить. EU-Erweiterungen, die darüber hinaus gehen, sind schwer vorstellbar.
Уже можно себе представить далеко идущие последствия изменения климата. Bereits jetzt können wir ein Gefühl für die weit reichenden Folgen der Klimaänderung bekommen.
Это можно себе представить как спутниковый снимок нашей карты. Sie können sich das als Satellitenbild für unsere Karte vorstellen.
Вы можете себе представить что-то хорошее из табака? Können Sie sich etwas Gutes vorstellen, das aus Tabak kommt?
ведь я не мог себе представить, во что ввязываюсь. Weil ich nicht wusste worauf ich mich da einließ.
Конечно, при обилии компьютеров и роботов, это нетрудно себе представить. Und natürlich, bei so vielen programmierbaren Computern und Robotern um uns herum ist es leicht, sich das vorzustellen.
Это можно себе представить как нанесение на карту международных магистралей. Und noch einmal, Sie können sich das beinah wie das Kartografieren unserer Autobahnen vorstellen, wenn sie wollen.
Можете себе представить, что это за чудесное время, наполняющее нас энергией. Und wie Sie sich sicher vorstellen können, ist das eine wunderbare und sehr energiegeladene Zeit.
Вы не можете себе представить как много мы знаем о мозге. Ihr könnt euch Vorstellen wie viel Details wir über das Gehirn wissen.
Трудно себе представить их вместе с Мушаррафом, если разразится гражданский конфликт. Es ist schwer vorstellbar, dass sie Musharraf beistehen werden, sollten Bürgerunruhen ausbrechen.
Вы можете себе представить, какой была бы наша жизнь без электричества? Kannst du dir vorstellen, wie unser Leben ohne Elektrizität aussehen würde?
Можете себе представить, какую панику это бы посеяло в отделе новостей Fox. Sie können sich die Panik vorstellen, die im Redaktionsraum von Fox entstand.
Вполне могу себе представить, что многие захотели бы к Вам присоединиться в этом деле. Ich kann ich mir vorstellen, dass es eine Menge Menschen gibt, die sich Ihnen bei diesem Bestreben anschließen würden.
Соответственно, мы можем себе представить всё разнообразие возможных изменений в ощущениях у этих субъектов. Wir können deshalb einen Raum möglicher Veränderungen im Erleben dieser Wesen darstellen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!