Примеры употребления "сдерживание" в русском

<>
Переводы: все72 zurückhalten3 другие переводы69
воздействие Договора на ядерное сдерживание США; seine Bedeutung für die US-Nuklearabschreckung;
Один из способов решить эту проблему - сдерживание: Nun, ein Weg mit diesem Problem umzugehen ist Abschreckung:
Сдерживание, применявшееся против Ливии, не было умиротворением. Die Eindämmungspolitik gegenüber Libyen war keine Beschwichtigungspolitik.
Сдерживание вряд ли можно назвать реликтом холодной войны. Die Eindämmungspolitik stellt keineswegs ein Relikt des Kalten Krieges dar.
Две основные школы разделились на "низвержение" и "сдерживание". Die beiden wichtigsten Denkschulen waren die des "Rollback" und des "Containment".
Ядерное сдерживание всегда было сложным и хрупким гарантом мира. Die nukleare Abschreckung war immer ein drakonischer und instabiler Garant für den Frieden.
Первым вариантом должно быть сдерживание дальнейшей агрессии дипломатическим путем. Die erste Option sollte die Abschreckung vor weiterer Aggression durch Diplomatie sein.
Однако сдерживание требует наличие вероятного ответа на действия нападающего. Doch ist für die Abschreckung eine glaubhafte Bedrohung als Reaktion auf einen Angreifer erforderlich.
Лишь Китай своим поведением смог бы организовать сдерживание Китая другими. Nur China selbst und sein Verhalten konnte als Grundlage für seine Behandlung durch andere dienen.
Развитие идет в ходе изменений, но сдерживание не допускает изменений. Bei Entwicklung geht es um Veränderung, Repression dagegen verhindert die Veränderung.
Проблема, конечно, состоит в том, что сдерживание иногда терпит неудачу. Das Problem besteht natürlich darin, dass Abschreckung nicht immer funktioniert.
Мораль истории в том, что слабое ядерное сдерживание может далеко завести. Die Moral von der Geschichte ist, dass selbst eine geringe atomare Abschreckung eine umfassende Wirkung haben kann.
Сдерживание Ирака путем агрессии сейчас представляется наиболее вероятным вариантом развития событий. Den Irak mittels Intervention in Schach zu halten ist die nunmehr wahrscheinlichste Methode.
Ядерное сдерживание со стороны Израиля - это последнее средство защиты от экзистенциальной угрозы. Die atomare Abschreckung ist Israels letztes Verteidigungsmittel gegen eine existenzielle Bedrohung.
Если следовать разумной политике, то сдерживание дефляции не должно быть сложной проблемой. Mit einer vernünftigen Politik sollte es nicht schwierig sein, die Deflation in ihre Schranken zu weisen.
В Европе, движение за сдерживание потоков иммигрантов из мусульманских стран также очень популярно. In Europa genießt das Bestreben, den Migrantenstrom aus muslimischen Ländern aufzuhalten, äußerste Popularität.
недостаточная атрибуция также влияет и на межгосударственное сдерживание, однако оно все еще работает. Auch bei die Abschreckung zwischen Staaten kann man Akteure oft nicht genau identifizieren, aber trotzdem ist sie immer noch in Kraft.
Сдерживание распространения этой смертельной троицы заболеваний является основным моментом во всемирной борьбе с бедностью. Die Eindämmung der Ausbreitung dieses tödlichen Trios an Krankheiten ist das A und O im globalen Kampf gegen die Armut.
Однако является ошибкой полагать, что расширенное сдерживание зависит от паритета по количеству ядерного вооружения. Es wäre freilich ein Fehler, zu glauben, dass die erweiterte Abschreckung auf Parität bei der Zahl der Atomwaffen beruht.
Сильным аргументом в пользу применения смертной казни только в случае убийств является "маргинальное сдерживание". Ein überzeugendes Argument, die Todesstrafe nur in Mordfällen anzuwenden ist die "marginale Abschreckung".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!