Примеры употребления "сдержанный" в русском

<>
После смерти Ламберт запомнился всем, как человек очень "сдержанный". Zum Zeitpunkt seines Todes erinnerte man sich an Lambert als Mann großer "Mäßigung".
Ее сдержанный стиль, провинциальность и натянутые улыбки делают ее нетипичной израильтянкой. Ihr trockener Stil, ihre Distanziertheit und ihr gezwungenes Lächeln machen sie zu einem untypischen Israeli.
И мистер Хейфец, очень сдержанный человек, он поднимает свою скрипку и говорит: Und Herr Heifetz war ein sehr cooler Mensch, also hob er seine Violine hoch und sagte:
Более того, шведы не одиноки в том, чтобы переосмыслить свой сдержанный подход к евро. Hinzu kommt, dass nicht nur die Schweden ihre reservierte Haltung gegenüber dem Euro neu überdenken.
Две причиняющие беспокойство черты продолжающегося экономического "выздоровления" - это сдержанный спрос мировой торговли и раннее восстановление дефицита международной глобальной платежной системы. der schleppende Welthandel und die frühe Wiederbelebung der Zahlungsbilanz-Ungleichgewichte.
Сдержанный спрос в значительной степени является результатом того, что бизнес в бедных странах нуждается в ИТ, только если в компании имеются образованные кадры, которых в фирмах бедных стран либо нет, либо они не нужны. Was die Nachfrage noch mehr einschränkt, ist die Tatsache, dass Unternehmen in armen Ländern auf IT nur dann angewiesen sind, wenn ihnen ausgebildete Arbeitskräfte zur Verfügung stehen - was die meisten Firmen in armen Ländern weder haben noch brauchen.
Конечно, ни один из них не был прав, но должно было пройти еще почти сто лет прежде чем застенчивый, сдержанный и гениальный британский биолог по имени Уильям Гамильтон не положил конец этому спору о кровном родстве и альтруизме простым, но элегантным математическим уравнением. Selbstverständlich hatte keiner von beiden Recht, doch sollte es fast hundert Jahre dauern, bevor ein schüchterner, reservierter und brillanter britischer Biologe namens William D. Hamilton sämtliche Diskussionen um Blutsverwandtschaft und Altruismus beilegen würde, indem er eine einfache, aber elegante mathematische Gleichung aufstellte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!