Примеры употребления "сделка" в русском с переводом "geschäft"

<>
Это единственная сделка, которую он проиграл. Dies ist das einzige Geschäft, das er nicht gewonnen hat.
Американским налогоплательщикам предлагается всё более невыгодная сделка. Amerikanische Steuerzahler machen ein zunehmend schlechteres Geschäft.
В более безопасном мире такая сделка могла бы пройти незамеченной, как оно и должно быть. Wäre die Welt sicherer, würde das Geschäft ohne Aufhebens abgeschlossen - und das zu Recht.
Однако существует причина, которая все-таки должна заставить американских налогоплательщиков задуматься о том, что сделка была невыгодой - это государственный долг угрожающих размеров. Ein Grund, sich über das schlechte Geschäft der amerikanischen Steuerzahler Sorgen zu machen, ist die bedrohliche Staatsverschuldung.
В отсутствие контроля Коммунистической Партии, эти чиновники службы безопасности предали свою корпоративную этику и занялись хитроумной политической игрой, применяя силу, если сделка не удавалась. Von der Kontrolle durch die Kommunistische Partei befreit, haben die Sicherheitsoffiziere ihre korporative Ethik verraten und sich auf dubiose Geschäfte eingelassen, wobei sie Gewalt anwenden, wenn ein Geschäft nicht in ihrem Sinne verläuft.
Репортёры, приглашённые на брифинг, посмотрят на него и вспомнят, что когда ему была предложена невероятно выгодная финансовая сделка, он воспринял её "будучи в полусне" и не воспользовался ей. Die versammelten Reporter werden ihn ansehen und sich daran erinnern, dass er, als ihm ein finanziell unglaublich gutes Geschäft angeboten wurde, zu "blöd" war, es zu nutzen.
Обычно работодатели, включая "Фокс Ньюс", помещают на счет 401(k) столько же денег, сколько откладывает сам работник, поэтому открытие такого счёта это очень привлекательная финансовая сделка, и никакой головной боли с прогнозами аналитиков рынка. Normalerweise steuern die Arbeitgeber - so auch Fox News - denselben Betrag wie die Arbeitnehmer noch einmal zu deren 401(k)-Beitrag bei, also ist die Eröffnung eines 401(k)-Kontos finanziell ein unwiderstehliches Geschäft, worüber man wirklich nicht lange nachzudenken braucht.
Сделка с Либерией в Миттале в 2005 году (условия которой были пересмотрены в прошлом году) и ряд контрактов с Конго, возможно, хотя бы частично можно отнести к данной категории, как и некоторые сделки со странами бывшего СССР. Mittals Geschäftsabschluss mit Liberia aus dem Jahre 2005 (im letzten Jahr nachverhandelt) und verschiedene Verträge mit dem Kongo fallen vermutlich zumindest teilweise in diese Kategorie, und dasselbe gilt für einige Geschäfte in Ländern der ehemaligen Sowjetunion.
Эта "усталость приспособления", термин, придуманный для того, чтобы описать опыт латиноамериканских стран во время экономической либерализации в 1990-х гг., в настоящее время связана с чувством, что в конечном итоге вступление в ЕС - не такая уж выгодная сделка. Diese "Anpassungsmüdigkeit" - ein Begriff, der geprägt wurde, um die Erfahrung in den lateinamerikanischen Ländern im Zusammenhang der wirtschaftlichen Liberalisierung der 1990er Jahre zu beschreiben - ist nun mit dem Gefühl verbunden, dass der EU-Beitritt möglicherweise gar kein so gutes Geschäft war.
Готовы ли Вы к заключению сделки с нами? Wären Sie bereit, mit uns Geschäfte zu tätigen?
Варранты ВВП были бы хорошим способом завершить сделку. BIP-Optionsscheine wären eine gute Möglichkeit, hier ins Geschäft zu kommen.
Это касается и несостоявшейся сделки с компанией "Dubai Ports World". Das vorgeschlagene Geschäft mit Dubai Ports World ist ein typischer Fall.
Понятно, что МНК стремятся к заключению наиболее выгодной для себя сделки; Offensichtlich sind die MNUs selbst an einem möglichst guten Geschäft interessiert;
Следовательно, они также заинтересованы в справедливой сделке, или чтобы она выглядела справедливой. Sie haben daher Interesse daran, ein faires Geschäft zu schließen, und eines, das auch als fairangesehenwird.
Для меня это стало чем-то вроде сделки, чем-то вроде товарообмена. Es wurde für mich zu einem Geschäft, wurde eine Art Handel.
Проблема состоит в том, что господствующая экономика предполагает, что сделки являются добровольными. Das Problem ist, dass die Wirtschaftswissenschaft im Allgemeinen davon ausgeht, dass die Abwicklung von Geschäften auf freiwilliger Basis erfolgt.
Тогда, вдруг, 25 долларов за Биг Мак показались бы вам хорошей сделкой. Plötzlich könnten 25 Dollar für einen Big Mac ein gutes Geschäft sein.
Когда иностранные компании получают слишком хорошие условия, это часто указывает на закулисные сделки. Wenn ausländische Gesellschaften ein Geschäft abschließen, das zu gut ist, um wahr zu sein, läuft häufig unter der Hand irgendetwas ab.
Boeing также продает шесть Boeing Dreamliner Oman Air, размер сделки - более 1 миллиарда долларов. Außerdem verkauft Boeing sechs Boeing Dreamliner an Oman Air, ein Geschäft im Wert von mehr als 1 Billion Dollar.
Сделки подобные инвестициям Китая в Blackstone откладывают негативную реакцию, но не на долгое время: Geschäfte wie Chinas Investition in Blackstone zögern diese Gegenreaktion hinaus, aber nicht lange:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!