Примеры употребления "связывая" в русском с переводом "verknüpfen"

<>
Более того, похожие на него невроэкономисты проводят исследования, которые далеко выходят за пределы обычной интеллектуальной зоны комфорта их коллег, поскольку они стремятся продвинуть некоторые основные понятия экономики, связывая их с определенными структурами мозга. Zudem beschäftigen sich Neuroökonomen wie er mit Forschungsarbeiten, die deutlich über die kleine, heile geistige Welt ihrer traditionelleren Kollegen hinausgehen, denn sie sind bestrebt, einige Kernkonzepte der Ökonomie weiterzuentwickeln, indem sie sie mit bestimmten Gehirnstrukturen verknüpfen.
Это и есть связанные данные. Das sind verknüpfte Daten.
Я называю это связанными данными. Und ich nenne es verknüpfte Daten.
Итак, связанные данные - это огромная тема. Also, verknüpfte Daten - sie sind riesig.
Эти две проблемы связаны между собой. Die beiden Probleme sind miteinander verknüpft.
и связываете её с их жизнью. Dann verknüpfen wir diese Informationen mit ihrem Leben.
Связанные данные - это технология, она крайне проста. Die Technologie heißt verknüpfte Daten, und sie ist äußerst einfach.
Если адресовать тот же вопрос связанным данным, Nun fragen Sie die verknüpften Daten, die sie jetzt zusammengestellt haben.
В этом и заключается смысл связанных данных. Und darum geht es bei verknüpften Daten.
В нейтральном состоянии, они совершенно не связаны. In einem neutralen Zustand werden sie sich überhaupt nicht verknüpfen.
Основные проблемы для нас связаны между собой: Die vor uns liegenden großen Herausforderungen sind miteinander verknüpft:
Нам нужно это сделать с помощью связанных данных. Wir müssen das mit verknüpften Daten tun.
Потому что выживание всех связано с выживанием каждого. Dass unser aller Überleben mit dem Überleben jedes einzelnen verknüpft ist.
И ВИЧ, в действительности, тесно связан именно с перевозками. Und HIV ist tatsächlich besonders stark mit Durchgangsverkehr verknüpft.
Всё это технологии, помогающие связывать данные друг с другом. All diese Dinge ermöglichen uns diese Idee vom verknüpfen von Daten.
А что если это изображение связано со всеми вашими изображениями? Aber wie wäre es, wenn das Bild Sie mit all Ihren Bildern verknüpft?
Финансовый и торговый дефицит Америки тесно связаны друг с другом. Amerikas Haushalts- und Handelsdefizite sind eng mit einander verknüpft.
Мы занялись созданием ПО, которое могло бы связывать данные подобного рода. Und wir begannen damit, Software zu entwickeln, die die Daten so verknüpfen konnte.
И я надеюсь, что эти данные будут размещены в формате связанных данных. Und ich hoffe, dass sie diese als verknüpfte Daten einstellen werden.
Почти везде более высокие цены на жилье были связаны с большим потреблением. Fast überall sind die hohen Häuserpreise mit einem erhöhten Verbrauch verknüpft.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!