Примеры употребления "связывается" в русском

<>
Переводы: все12 sich verbinden6 sich in verbindung bringen1 другие переводы5
Кислород связывается в процессе метаболизма, наш организм использует его в качестве источника энергии. Der Stoffwechsel bindet den Sauerstoff, um Energie zu gewinnen.
Эти маргинальные рабочие в основном состоят из иммигрантов, детей и внуков бывших иммигрантов, чья социальная и экономическая интеграция, таким образом, блокируется, а их жизнь навсегда связывается с криминальными окраинами. Bei diesen marginal Beschäftigten handelt es sich vorwiegend um Einwanderer sowie Kinder und Kindeskinder ehemaliger Einwanderer, deren soziale und wirtschaftliche Integration auf diese Weise verhindert wird und ihre Zukunftsperspektiven auf zunehmend gewalttätige Vorstadtghettos beschränkt.
Кроме того, балансирование на грани ядерной войны является особенно плохой тактикой, поскольку поведение Кима в настоящее время связывается в умах американцев, возможно, с самой серьезной стратегической угрозой на повестке дня США: Zudem ist eine Politik des äußersten Risikos mit der Drohung mit Atomwaffen eine besonders schlecht gewählte Taktik, da Kims Verhalten im Bewusstsein der Amerikaner jetzt mit der tatsächlich größten strategischen Bedrohung der USA verschmilzt:
Однако эта теория с подозрительной простотой связывается с ощутимой внутренней необходимостью для президента выглядеть "жестким" - чтобы избежать обвинения в том, что "он не такой ястреб, как его более респектабельные оппоненты", как позднее выразился Банди. Allerdings fügte sich diese Theorie mit verdächtiger Leichtigkeit in die innenpolitisch gefühlte Notwendigkeit, wonach der Präsident "Härte" zeigen muss - um nicht "in geringerem Maße als Falke dazustehen, als Ihre respektableren Gegner", wie Bundy es später formulierte.
В то время как это оказывается возможным для заболеваний, в которых диагноз относительно недвусмысленен и где только единственный анормальный ген связывается с условием (заболевание Хангтинтона - хороший пример), очень сложно заявить, что особый ген отвечает за то, что вы становитесь алкоголиком или преступником. Während dies bei Krankheiten möglich ist, bei denen die Diagnose verhältnismäßig eindeutig ist und bei denen nur ein einziges anormales Gen mit den Beschwerden zusammenhängt (die Huntington-Krankheit ist ein gutes Beispiel), ist es etwas ganz anderes, davon zu sprechen, ein bestimmtes Gen bewirke, dass ein Mensch kriminell oder alkoholabhängig werde.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!