Примеры употребления "связана" в русском

<>
Вторая причина связана с расходами. Der zweite Grund hat mit den Haushaltsausgaben zu tun.
Она тесно связана с духом равенства. Und es hängt mit dem Geist der Gleichheit zusammen.
Мораль связана именно с этими истинами. Und Moral bezieht sich auf diese Wahrheiten.
Приспособляемость к изменениям напрямую связана с уязвимостью. Anpassung an Veränderung ist ganz Verletzlichkeit.
Каждая болезнь, выделенная красным, связана с питанием. Jede einzelne hier im roten Bereich ist eine ernährungsbedingte Erkrankung.
Эта проблема связана с моралью прямо сейчас. In diesem Augenblick ist sie eine Sache der Moral.
Вторая будет связана с затратами и риском. Die zweite ist teuer und riskant.
И та же самая проблема связана с исламом. Und dasselbe Problem gibt es mit dem Islam.
Но настоящая проблема связана с инфекцией другого типа: Doch das wahre Problem rührt aus einer anderen Form der Ansteckung her:
Отчасти данная проблема связана с самим видением международных отношений. Zum Teil geht es hierbei um "Internationalisierung" an sich.
Вина связана со всеми этими вещами в обратном направлении. Schuld ist umgekehrt mit diesen Dingen korreliert.
С этими реформами также связана реформа международной валютной системы. Die Reform des internationalen Währungssystems steht in engem Zusammenhang mit diesen Reformen.
Угроза интересам Конго напрямую связана и с интересами международного сообщества. Für die internationale Gemeinschaft steht im Kongo einiges auf dem Spiel.
В них экология напрямую связана с человеческим развитием - и нищетой. In diesen Ländern besteht eine direkte Verbindung zwischen Ökologie und Entwicklung - und der Armut.
Она связана с переходом от Уровня Три к Уровню Четыре. Wie bewegt man sich von Stufe Drei zu Stufe Vier.
Революция - это всегда эксперимент, и она всегда связана с риском. Revolutionen sind immer Experimente und stets auch Abenteuer.
Их убежденность никак не была связана с результатами опросов общественного мнения. Ihre Überzeugung entbehrte jeder Grundlage in den Umfrageergebnissen.
Это проблема связана с пониманием того, что правильно, а что нет. Es geht um richtig und falsch.
Она связана с увеличением микротрубочек, и может ненадолго с ними объединяться. Es spielt selbst beim Wachstum von Mikrogefäßen eine Rolle und ist fähig, kurzzeitig an diesen anzukoppeln.
Я физик, но моя профессиональная деятельность не связана с глобальным потеплением. Nun bin zwar ein Physiker, aber nicht die richtige Sorte Physiker.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!