Примеры употребления "своему" в русском

<>
Переводы: все12253 ihr6864 sein5276 другие переводы113
Использование термина "рабство" в отношение чего-то, что неправильно делать с животными, имеет особое значение, так как до сих пор предполагалось, что животные по праву являются нашими рабами, которых мы можем использовать по своему усмотрению, заставляя везти наши повозки, делая подопытными образцами для исследования человеческих болезней или используя для производства яиц, молока или мяса для нашей пищи. Die Verwendung des Begriffs "Sklaverei" in Bezug auf etwas, das Tieren angetan wird, ist dabei besonders bedeutsam, denn bisher wurde vorausgesetzt, dass Tiere zu Recht unsere Sklaven sind, die wir nach eigenem Ermessen nutzen können - sei es, um unsere Fuhrwerke zu ziehen, in der Forschung für Modelle menschlicher Erkrankungen eingesetzt zu werden oder die Eier, Milch oder das Fleisch zu produzieren, die wir essen.
Что ты купил своему другу? Was hast du für deinen Freund gekauft?
Я пишу своему немецкому другу. Ich schreibe an meinen deutschen Freund.
Я задал вопрос своему студенту. Ich stellte meinem Studenten also die Frage.
Не давай своему воображению разыграться. Lass deine Fantasie nicht verrückt spielen.
Тогда я предложил своему ассистенту: Dann sagte ich zu meinem Assistenten:
Больше проблем глобальны по своему масштабу. Viele Probleme sind von weltweitem Ausmaß.
Своему учителю я написал по-английски. Ich habe meinem Lehrer auf Englisch geschrieben.
Я имею право позвонить своему адвокату. Ich habe das Recht, meinen Anwalt anzurufen.
Перестаньте вредить себе и своему будущему. Hört auf, euch selbst und eurer eigenen Zukunft zu schaden.
И сотворил Бог человека по образу Своему. Und Gott schuf den Menschen ihm zum Bilde.
Тебе нужно дать своему сыну больше свободы. Du sollstest deinem Sohn mehr Freiheit lassen.
Я вспомнил, что обещал позвонить своему отцу. Ich erinnerte mich, dass ich versprochen hatte, meinen Vater anzurufen.
является ли мультикультурализм релятивистским по своему существу? Ist Multikulturalismus an sich schon relativistisch?
Джордж Буш оставил своему преемнику незавидное наследство: Er hinterlässt ein Erbe, um das man den neuen Präsidenten nicht beneidet.
Приехав на станцию, я позвонил своему другу. Nachdem ich am Bahnhof angekommen war, rief ich meinen Kollegen an.
Я предан своему делу как коп-патриот. Ich bin ganz aufgeopfert, wie ein patriotischer Polizist.
Так что я вернусь к своему рассказу. Ich kehre also zu meiner Geschichte zurück.
Так что же я думаю оставить своему сыну? Was also plane ich meinem Sohn zu hinterlassen?
Она в значительной степени действовала согласно своему обещанию. Sie hielt im Wesentlichen Wort.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!