Примеры употребления "сводить" в русском

<>
И у вас появляются проблемы, как сводить концы с концами. Und Sie haben Probleme, Ihren Verpflichtungen nachzukommen.
Привычка сводить всеобщие права человека к набору политических и моральных прав и причислять экономические аспекты человеческой деятельности к приоритетам вторичного, более низкого уровня, опасна. Die Gewohnheit, universale Menschenrechte auf eine Reihe politischer und moralischer Rechte zu beschränken und die ökonomischen Aspekte von Humanität auf eine zweite, niedrigere Ebene unseres Anliegens zu verweisen, ist gefährlich.
Наступление Кальдерона сделало его более популярным, но одновременно и привело к новой вспышке насилия, поскольку банды наркоторговцев не только оказали сопротивление правительственным силам, но и стали сводить счеты между собой. Calderóns Offensive steigerte seine Popularität, sie provozierte jedoch auch eine neue Zunahme der Gewalt, da die Drogenbanden nicht nur die Regierungskräfte bekämpften, sondern auch untereinander ihre Rechnungen beglichen.
Однако если американские политики в ближайшие два года будут стараться так же, как они старались в предыдущие два года - латать и сводить вместе временные политические поправки, избегая жестких вопросов, непосредственного внимания к которым ожидают американские избиратели - голос Америки в международных делах и организациях будет продолжать слабеть. Sollten die US-Politiker allerdings die nächsten beiden Jahre ebenso handeln wie in den letzten beiden - weiterhin politische Flickschusterei praktizieren und die großen Probleme, deren Lösung die Wähler und Märkte erwarten, vermeiden - würde Amerikas Stimme in den internationalen Institutionen und Angelegenheiten leiser und schwächer werden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!