Примеры употребления "сводится" в русском

<>
Переводы: все82 reduzieren9 hinaus|laufen3 bringen1 zurückführen1 другие переводы68
Это изучение сводится к мозгу. Und so kommen wir bis zum Gehirn.
Это все сводится, конечно, к солнцу. Es läuft alles auf die Sonne hinaus.
Но всё это сводится к одному. Aber grundsätzlich komme ich zu diesem Schluss.
К чему же всё это сводится? Worauf läuft das alles hinaus?
И, по-моему, все к этому сводится. Ich glaube, dass alles darauf zurückgeht.
В конце концов, все сводится к выбору. Und am Ende stehen wir wirklich vor einer Wahl.
После этого влияние эволюции сводится к нулю. Danach verschwinden evolutionäre Effekte komplett.
В конечном итоге, всё сводится к следующему. Hier ist das Resultat:
Поскольку для Александра жизнь сводится к единичному знаменателю Folglich war der Nenner im Leben von Alexander "Eins".
Но риск не закончить дело сводится к заурядной проблеме: Der Grund dafür ist ein prinzipielles Problem:
Для Восточной Европы это сводится к четырем основным областям: Für Osteuropa läuft das auf vier Hauptbereiche hinaus:
И игра сводится только к поиску карточки с надписью "Boardwalk". Und nun ist man einfach auf der Suche nach einem kleinen Aufkleber, wo draufsteht "Promenade".
Мое знание арабского теперь уже сводится к копанию в словаре, Mein Arabisch beschränkt sich bis jetzt darauf ein Wörterbuch zu verwenden.
Теперь я думаю - Я думаю, все сводится к одной вещи: Nun, ich denke - Ich denke, es läuft darauf hinaus:
Иначе говоря, все сводится либо к непозволительному цинизму, либо к тоталитарной утопии. Diese Entscheidung liefe auf unerträglichen Zynismus oder eine totalitäre Utopie hinaus.
Различие в подходах сводится к наличию или отсутствию диплома - диплома об образовании. Der Unterschied ist buchstäblich einer des Grades - des Grades an Bildung.
Но их выбор сводится к тому, что покупать - доллар США или товары США. Doch letztlich haben sie entweder die Wahl, US-Dollars oder US-Waren zu kaufen.
ценность его собственной жизни - это сумма всего, Для гимнософиста жизнь сводится к бесконечному знаменателю, Und der Wert seines Lebens war die Summe Der Nenner im Leben des Gymnsophen war "Unendlich".
Его наилучшее предположение сводится к тому, что он заплатит среднюю цену за автомобиль среднего качества. Er kann bestenfalls raten, dass der Wagen von durchschnittlicher Qualität ist, für die er nur den durchschnittlichen Preis bezahlen will.
Это потому, что потребность, как вам видно, сводится к площади касания столба мачты с поверхностью. Das ist deshalb so, weil die CO2 Bilanz, wie man sehen kann, nur den Mast betrifft, der den Boden berührt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!