Примеры употребления "свободно" в русском

<>
Своими дизайнами они делятся свободно. Sie tauschen ihre Designs aus.
Здесь можно свободно экспериментировать, объединять и тестировать разные варианты. Es gibt Platz, um zu experimentieren, um zu schweißen und Dinge auszuprobieren.
И теперь здесь можно свободно разгуливать посреди кораллового рифа. Dadurch können Sie jetzt durch ein Korallenriff gehen, ohne nass zu werden.
В то время Китай убеждали не вводить свободно колеблющийся курс. China wurde eindringlich geraten, den Wechselkurs seiner Währung nicht freizugeben.
В нем есть винный погреб, откуда можно свободно брать вино. Sie kommt mit einem eigenen Weinkeller daher, aus dem Sie sich nach Belieben bedienen können.
Нельзя свободно предоставлять такие данные студентам, предпринимателям во всем мире". Wir können die Daten den Studenten und Unternehmen der Welt nicht kostenlos zur Verfügung stellen."
они не понимали, что сначала она не могла говорить свободно. Doch sie begriffen nicht, dass sie kaum Englisch konnte.
Существует огромное различие между "свободно разговаривать" и "совершенное владение английским языком." Es ist ein Riesenunterschied zwischen "sich verständlich machen" und "Englisch vollkommen beherrschen".
И через пару дней кенийская пресса смогла свободно говорить на эту тему. Und darum, nach ein paar Tagen, fühlte sich die kenianische Presse sicher, darüber zu berichten.
Опиаты свободно пересекают границы в Иран, Пакистан и другие страны Центральной Азии. Ungehindert strömen Opiate über die Grenzen in den Iran, nach Pakistan und in andere zentralasiatische Länder.
Глобализация позволяет террористам более легко заполучать орудия их ремесла и свободно передвигаться. Die Globalisierung erleichtert es den Terroristen, an ihre Werkzeuge zu kommen und sich zu bewegen.
Есть вид свободно плавающих морских водорослей, которые ориентируются по свету, чтобы оптимально фотосинтезировать. Es gibt eine gewisse Alge, die in der Wildnis schwimmt, und Richtung Licht navigieren muss um optimal Photosynthese betreiben zu können.
Эта акула со спутниковым датчиком, отсылающим нам данные, свободно охотится и прыгает за лососем. Es ist ein freischwimmender Hai mit einem Satellitensender, der nach Lachsen springt und seine Daten nach Hause sendet.
Ученым интеллектуалы напоминают бродяг, свободно злоупотребляющих собственностью других людей, собирая плоды и опустошая землю. Doch Wissenschaftlern erscheinen Intellektuelle wie Wanderer, die sich einfach Zugang zum Grundstück anderer Menschen verschaffen, das Obst pflücken und den Boden plündern.
Эта студентка, скорее всего, в первый раз управляет роботом, но она может артикулировать свободно. Und diese Studentin, sie verwendet es vermutlich zum ersten Mal, aber sie kann ihn auf die verschiedensten Weisen bewegen.
Парламент Индии пестрит дезертирством членов парламента, которые свободно передвигаются из одной партийной группировки в другую. Das indische Parlament ist mit überlaufenden Abgeordneten durchsetzt, die ungezwungen von einer Parteigruppierung zur nächsten wechseln.
Когда убивают большое количество чувствительных клеток, скажем, посредством агрессивной терапии, резистентные типы могут свободно распространяться. Wird nun eine große Zahl der auf Medikamente ansprechenden Zellen etwa durch aggressive Therapien abgetötet, können sich die resistenten Zellen ungehindert vermehren.
Некоторые страны соглашаются, чтобы их базы данных свободно публиковались, но нам, конечно, очень нужна функция поиска. Einige Ländern akzeptieren es, dass ihre Datenbanken veröffentlicht werden, aber was wir wirklich benötigen, ist natürlich eine Suchfunktion.
Кочевое население свободно перемещается туда и обратно на протяжении всей огромной и гористой афгано-пакистанской границы. Die nomadische Bevölkerung bewegt sich ungehindert über die lange und durchlässige Grenze zwischen Afghanistan und Pakistan.
В мире, в котором капитал может свободно переходить национальные границы, кризис в США распространился на Европу. In der heutigen Welt, in der Kapital über die internationalen Grenzen fließen kann, hat sich die Krise in den USA auf Europa ausgeweitet.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!