Примеры употребления "свободное время" в русском

<>
Как вы проводите свободное время? Was machen Sie in der Freizeit?
что делаешь в свободное время? Was machst du in der Freizeit?
что делает в свободное время? Was macht er in der Freizeit?
что делаете в свободное время? Was machen Sie in der Freizeit?
что они делают в свободное время? Was machen sie in der Freizeit?
Чем ты занимаешься в свободное время? Was machst du in deiner Freizeit?
Что ты делаешь в свободное время? Was machst du in deiner Freizeit?
что он делает в свободное время? Was macht er in der Freizeit?
что она делает в свободное время? Was macht sie in der Freizeit?
Что вы делаете в свободное время? Was macht ihr in der Freizeit?
чем вы займетесь в свободное время? Was werden Sie in der Freizeit machen?
Чем вы любите заниматься в свободное время? Was machen Sie gern in der Freizeit?
Что ты любишь делать в свободное время? Was machst du gerne in deiner Freizeit?
Я часто провожу своё свободное время, слушая музыку. Ich verbinge oft meine Freizeit damit, Musik zu hören.
В свободное время он любит побродить по лесу. In seiner Freizeit findet er Gefallen daran, im Wald umherzustreifen.
В свое "свободное время" европейские женщины заняты уборкой дома и уходом за детьми. In ihrer "Freizeit" sind europäische Frauen damit beschäftigt, sauber zu machen und sich um die Kinder zu kümmern.
В течение следующих 10 лет я в свободное время читал о воронах всё, что мог. Also verbrachte ich die nächsten zehn Jahre damit, in meiner Freizeit über Krähen zu lesen.
"Советую Вам взять несколько начальных уроков французского в свободное время, если Вы, конечно, не очень заняты, вращаясь в обществе", - пробрюзжал Питт. "Ich schlage vor, dass sie in Ihrer Freizeit ein paar Französischstunden nehmen - also, wenn Sie nicht zu sehr mit Ihren gesellschaftlichen Tätigkeiten beschäftigt sind", knurrte mich Pitt an.
Я всё не мог поверить, что эти титаны, эти хозяева мира в свободное время смотрели фильмы о Гарри Поттере, но мистер Милликен решил, что закроет спор, сказав: Ich war noch dabei die Vorstellung zu verdauen, dass sich diese zwei Titanen, diese Herren des Universums in ihrer Freizeit Harry Potter-Filme ansahen, als Herr Milliken dachte den Streit gewinnen zu können, indem er sagte:
Как эпизодический актер в драматических событиях, которые описывает Соркин (в свое свободное время я являюсь независимым директором в банке Morgan Stanley), я могу подтвердить, что он точно улавливает атмосферу хаоса и неопределенности, которая господствовала в Нью-Йорке осенью 2008 года. Als Kleindarsteller bei den dramatischen Ereignissen, die Sorkin beschreibt (ich bin in meiner Freizeit ein unabhängiger Direktor bei Morgan Stanley), kann ich bestätigen, dass er die Atmosphäre des Chaos und der Unsicherheit, die im Herbst 2008 in New York herrschte, präzise einfängt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!