Примеры употребления "свидетелями" в русском

<>
Переводы: все126 zeuge51 zeitzeuge1 другие переводы74
Мы не является свидетелями повторения 1938 года. Wir durchleben keine Wiederholung des Jahres 1938.
Они были свидетелями того, как провалились предыдущие попытки. Sie haben zu viele frühere Bemühungen scheitern sehen.
Мы будем свидетелями дальнейшего распространения этики бизнес-класса. Wir werden die weitere Evolution dieser Art von Business-Class-Moral sehen.
Станем ли мы свидетелями аналогичного глобального экономического распада? Werden wir in Kürze einen ähnlichen Zusammenbruch der Weltwirtschaft erleben?
Мы не являемся свидетелями Коперниковского пересмотра орбит мировой дипломатии. Wir haben es hier nicht mit einer kopernikanischen Wende im Universum globaler Diplomatie zu tun.
Многие легкомысленно полагают, что люди будут свидетелями угасания солнца, Die gedankenlose Vorstellung, dass Menschen noch da sein werden, um den Abgang der Sonne zu erleben, existiert.
Но также они становились свидетелями того, как люди богатели из ничего. Aber sie sahen darin auch, dass Leute sehr reich durch Nichtstun werden.
Мы были свидетелями трех таких взрывов роста на протяжении трех различных десятилетий. Wir haben drei sehr sichtbare Fälle derartiger Wachstumssteigerungen in drei unterschiedlichen Jahrzehnten miterlebt.
В Интернете были опубликованы доказательства лжи партийного руководства, включая интервью со свидетелями событий. Man stellte Berichte und Zeugeninterviews ins Netz, die bewiesen, dass die Parteiführer gelogen hatten.
То, чему мы сегодня являемся свидетелями, является полным провалом дебатов 1980-х годов. Was wir heute erleben, ist eine Umkehr der Debatten der 1980er Jahre.
Но мы не были свидетелями большого столкновения с астероидом, поэтому это тип нео-катастрофизма. Aber wir haben keinen großen Asteroideneinschlag erlebt, also ist das eine Art Neokatastrophismus, und es dauerte etwa 20 Jahre bis die Wissenschaftsgemeinde damit zurecht kam:
По-видимому, это очень подходящее выражение для названия тех событий, свидетелями которых мы являемся. Das scheint ein völlig angemessener Ausdruck für das zu sein, was wir beobachtet haben.
Какова альтернатива неравенству, по которой можно судить о степени неравенства, свидетелями которого мы являемся? Anhand welcher Alternative beurteilen wir das Maß an Ungleichheit, das wir beobachten?
Мы стали свидетелями финансового кризиса, и некоторые причины, на которые ссылался Бернанке, значительно изменились. Wir hatten die Finanzkrise und manche von Bernanke erwähnte Faktoren haben sich signifikant umgekehrt.
В результате, мы можем не стать свидетелями устойчивого роста спроса на рынках развивающихся стран. Daher wird es möglicherweise kein beständiges Wachstum der Nachfrage in den aufstrebenden Märkten geben.
Мы не просто являемся свидетелями адаптации социальных структур и образа жизни к новым технологиям. Wir beobachten hier nicht nur eine simple Anpassung von Gesellschaftsstrukturen und Lebensweisen an diese neuen Technologien.
Суммируя, мы являемся свидетелями быстрого отделения финансовых рынков от всеобъемлющего социального и экономического благополучия. Kurzum, wir haben es mit einer rasanten Abkopplung der Finanzmärkte von einschließendem sozialem und wirtschaftlichem Wohlstand zu tun.
Да, мы являемся свидетелями восхождения Китая, Бразилии и Индии в качестве важных глобальных экономических игроков. Ja, wir erleben den Aufstieg Chinas, Brasiliens und Indiens als bedeutende globale Wirtschaftsmächte.
Мы стали свидетелями небывалых засух, растущего голода и ураганов, которые становятся сильнее с каждым сезоном." Wir haben Rekord-Dürreperioden, Hungersnöte und Wirbelstürme, die mit jeder Hurrikan-Saison heftiger werden."
И я думаю мы стали свидетелями этого, когда Томас играл музыку, когда мы сюда пришли Ich glaube man konnte das am besten sehen, als Thomas Musik gespielt hat als wir heute hier reinkamen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!