Примеры употребления "светском" в русском

<>
Переводы: все62 weltlich54 другие переводы8
В светском мире мы считаем так: In der säkularen Welt denken wir:
Искусство - это то, что в светском мире мы очень ценим. Kunst ist etwas, das in der säkularen Welt als hohes Gut betrachtet wird.
В светском мире вы можете закончить университет и, будучи никудышним оратором, все равно сделать прекрасную карьеру. In der säkularen Welt kann man sich als schlechter Redner durch die Uni mogeln und trotzdem eine großartige Karriere machen.
В светском мире мы склонны верить, что стоит нам сказать кому-то что-то один раз, они это запомнят. Wir neigen in der modernen säkularen Welt zu dem Glauben, dass, wenn man jemandem einmal etwas sagt, er sich daran erinnert.
Люди в современном мире, светском мире, которых интересует духовное, разумное, и душевное, имеют склонность стоять в стороне от всех остальных. Die Menschen in der modernen, säkularen Welt, die sich für spirituelle Belange interessieren, für Belange des Bewusstseins, für die höheren, seelischen Problematiken, sind ziemlich oft isolierte Wesen.
Мы живем в светском мире, где свобода слова может легко превратиться в бесчувственное и безответственное высмеивание, в то время как другие видят в религии свою высшую цель, если не свою последнюю надежду. Wir leben in einer säkularen Welt, in der Meinungsfreiheit leicht zu taktlosem und unverantwortlichem Gespött wird, während andere die Religion als ihr oberstes Ziel, wenn nicht gar ihre letzte Hoffnung sehen.
Продолжающаяся во Франции дискуссия о светском государстве и законодательстве является важной попыткой в этом направлении, даже с учётом того, что эту дискуссию можно было бы организовать и получше, чтобы продемонстрировать взаимосвязь между принципами, социальными и антропологическими фактами и общественной политикой. Die öffentliche Debatte in Frankreich über Säkularismus und Gesetzgebung stellt ein wichtiges Bemühen in dieser Richtung dar, auch wenn diese Debatte besser organisiert sein könnte, um den Zusammenhang zwischen Prinzipien, sozialen und anthropologischen Tatsachen und öffentlicher Politik zu verdeutlichen.
Молчаливая поддержка со стороны ключевых военных фигур отказа турецкого парламента в марте 2003 года поддержать вторжение в Ирак во главе с США говорит о том, что турецкий национализм может объединить рядовых депутатов от ПСР с их в противном случае непримиримыми врагами в светском лагере. Der stillschweigende Beistand wichtiger Militärs für den Beschluss des türkischen Parlaments, die von den USA geführte Invasion des Iraks im März 2003 nicht zu unterstützen, deutet darauf hin, dass der türkische Nationalismus die einfachen Abgeordneten der AKP mit ihren ansonsten unversöhnlichen Feinden im säkularen Lager vereinen könnte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!