Примеры употребления "свергая" в русском

<>
Переводы: все62 stürzen62
Свергая тот режим, мы верили, что с этой формой абсолютизма покончено. Wir dachten mit dem Sturz dieses Regimes wäre diese Form des Absolutismus beendet.
Когда вам не нравится правительство, вы можете убрать провинившихся, не свергая всю систему. Wenn einem die Regierung nicht gefällt, kann man die Halunken herauswerfen, ohne dabei gleich das ganze System zu stürzen.
Между 1988 и 1990 гг. по мере того, как Холодная война постепенно затухала, протесты в поддержку демократии прошли далеко от Восточной Европы, свергая диктатуры в таких разных странах как Индонезия, Южная Корея, Тайвань и Чили. Zwischen 1988 und 1990, als der Kalte Krieg nachließ, brachen weit entfernt von Osteuropa demokratische Proteste aus, wobei Diktaturen in so unterschiedlichen Ländern wie Indonesien, Südkorea, Taiwan und Chile gestürzt wurden.
С тех пор как при Уинстоне Черчилле британский военно-морской флот перешел с угля на нефть в начале прошлого века, Западные державы постоянно вмешивались в дела ближневосточных стран с целью обеспечить непрерывные поставки нефти, свергая правительства и принимая различные стороны в войнах в так называемой "великой игре" энергоресурсов. Seit Winston Churchill zu Beginn des letzten Jahrhunderts die Umrüstung der britischen Marine von Kohle auf Öl einleitete, haben sich die westlichen Mächte unaufhörlich in die Angelegenheiten nahöstlicher Länder eingemischt, damit das Öl weiterfließt, haben im vermeintlichen "großen Spiel" um Energiereserven Regierungen gestürzt und in Kriegen Partei ergriffen.
В конечном итоге, рабочие восстанут и свергнут систему. Irgendwann würden sich die Arbeiter erheben und das System stürzen.
Он считал, что американцы должны были свергнуть режим Кастро. Seiner Meinung nach hätten die Amerikaner das Castro-Regime stürzen sollen.
Мало кто считает, что система прогнила и должна быть свергнута. Nur wenige glauben, das System sei verderbt und müsse gestürzt werden.
"Настал час свергнуть режим, - заявил идеолог экстремистов Жан-Жак Сюзини. Der extremistische Ideologe Jean-Jacques Susini erklärte, "Die Stunde ist gekommen, das Regime zu stürzen.
В мире существует множество диктатур, которые США не пытаются свергнуть. Es gibt in der Welt viele Diktaturen, deren Sturz die USA nicht anstreben.
Правительство Аристида было свергнуто при очень спорных обстоятельствах в 2004 году. Die Regierung Aristide wurde im Jahr 2004 unter höchst umstrittenen Umständen gestürzt.
Египтяне и тунисцы правы, что гордятся своим желанием свергнуть деспотические правительства мирным способом. Die Ägypter und Tunesier sind zu Recht stolz auf ihren Wunsch, despotische Regierungen friedlich zu stürzen.
Именно эта гегемония суннитов - а не только баатистский режим Саддама - была свергнута Соединенными Штатами. Es war die sunnitische Hegemonie - und nicht nur das baathistische Regime Saddams - das von den Vereinigten Staaten gestürzt wurde.
Собираясь свергнуть режим Саддама Хусейна, администрация Буша строит свое обвинение на двух основных аргументах. Im Bemühen, das Regime Saddam Husseins zu stürzen, stützt sich die Bush-Regierung auf zwei entscheidende Argumente.
когда же Талибан был свергнут, Западные авторы часто отмечали, что женщины стали снимать свои платки. nach dem Sturz der Taliban verwiesen westliche Journalisten häufig darauf, dass viele Frauen ihre Kopftücher abgelegt hätten.
Кроме того, вполне вероятно, что некоторые радикальные горячие головы хотели свергнуть правительство при помощи толпы. Ebenso wahrscheinlich ist, dass einige radikale Hitzköpfe die Regierung durch die Aufstände stürzen wollten.
Не представляет особой трудности свергнуть Саддама, но невозможно предсказать, кто или что займет его место. Es sei nicht schwierig, Saddam zu stürzen, aber man könne unmöglich vorhersehen, wer oder was seine Stelle einnehmen wird.
Эти тенденции еще более обострились после того, как Муаммар Аль-Каддафи свергнул короля в 1969 году. Nach dem Sturz des Königs durch Muammar al-Gaddafi 1969 wurde dieser Trend fortgesetzt.
В соответствии с конституцией Турции, попытки свергнуть демократически избранное правительство незаконны для любого агентства, даже военного. Laut türkischer Verfassung ist es für jede Behörde, selbst das Militär, illegal zu versuchen, eine demokratisch gewählte Regierung zu stürzen.
В случае решения о военной интервенции в Ливию, страны БРИКС решили "позволить" свергнуть полковника Муаммара Каддафи. Im Fall einer Resolution über militärische Intervention in Lybien entschieden die BRICS-Länder, "es zuzulassen", dass Oberst Muammar al-Ghadafi gestürzt wird.
Это, возможно, не свергнет диктатуру, но это будет некоторым утешением для тех, кто вынужден жить посреди этого. Damit stürzt man keine Diktatur, aber vielleicht ist es ein kleiner Trost für diejenigen, die gezwungen sind, in dieser Diktatur zu leben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!