Примеры употребления "само по себе" в русском

<>
Это само по себе, я думаю, многое говорит о том, как ведут себя люди. Für sich genommen sagt das eine Menge über das menschliche Verhalten aus.
что само по себе потрясающе. Das ist wirklich unglaublich.
Это немыслимо само по себе. Das verbietet sich von selbst.
Само по себе, это - история. Und ja, es ist eine Geschichte für sich.
Это не плохо, само по себе. Das ist an sich ja keine schlechte Sache.
Ее расположение - само по себе классика. Schon die Lage ist klassisch.
Само по себе ничего не делается. Ohne Fleiß kein Preis.
что само по себе огромный комплимент. Ein erstaunliches Kompliment.
Доброе дело - само по себе достаточная награда. Eine gute Tat ist sich selbst Lohn genug.
Это было огромной победой само по себе. Das allein ist ein riesiger Triumph.
Но это было интересно само по себе. Aber das war an sich schon eine interessante Geschichte.
НАТО само по себе является воплощением этой цели. Die NATO verkörpert dieses Ziel.
что пустое пространство само по себе обладает энергией. Dabei handelt es sich einfach um die Idee, dass der leere Raum selbst Energie besitzt.
Ожидание конфликта само по себе может стать причиной конфликта. Die Erwartung eines Konflikts kann schon ein Grund für einen Konflikt werden.
Исключение уже само по себе подрывает многостороннюю торговую систему. Das gesamte Ausschlussverfahren unterminiert schlicht und einfach das multilaterale Handelssystem.
Первая - ничего в нашем организме не происходит само по себе. Erstens passiert im Körper nichts völlig isoliert.
Другими словами, создание равных возможностей - уже само по себе изменение. Anders ausgedrückt, die Normalisierung durch Chancengleichheit ist selbst die Veränderung.
Оно, само по себе, не стало вкладом в физику частиц. Für sich allein hat es nicht zur Teilchenphysik beigetragen.
Это само по себе требует пересмотра общей эффективности инфляционного таргетирования. Allein dies spricht schon für eine Neueinschätzung der Effizienz der Inflationsbekämpfung.
Но само по себе, расширение ЕС еще не делает погоды. Doch nur mit der Erweiterung der EU ist es nicht getan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!