Примеры употребления "сальвадора альенде" в русском

<>
Через тридцать шесть лет после того, как левые впервые пришли к власти в результате мирной революции Сальвадора Альенде, победа в которой была одержана на выборах, а не путем вооруженной борьбы, чилийцы еще раз сделали выбор в пользу коренных изменений, избрав своим новым президентом женщину-социалиста. 36 Jahre, nachdem die Linke erstmals durch die friedliche Revolution Salvador Allendes- nicht aufgrund eines bewaffneten Kampfes, sondern durch Wahlen - an die Macht kam, votierten die Chilenen mit der Wahl einer Frau und Sozialistin in das Präsidentenamt erneut für einen echten Wandel.
В отличие от этого, корпорация Pepsi, которая когда-то объединилась с корпорациями AT&T и CIA с целью сместить с должности президента Сальвадора Альенде (Salvador Allende) в Чили, сегодня чувствует себя более чем прекрасно, поскольку делает щедрые пожертвования в рамках КСО на различные цели, поддерживаемые влиятельными НПО. Für Pepsi hingegen, das sich einst mit AT&T und der CIA zusammentat, um Präsident Salvador Allende in Chile zu stürzen, läuft es heutzutage bestens, weil es mehrere Anliegen großzügig unterstützt, die sich einflussreiche NROs zu eigen gemacht haben.
Идеальное время для такого ужаса вроде бальзамирования и вскрытия трупов, как в сценарии Изабель Альенде к фильму "Дом духов". Eine Zeit für weitaus düsterere Vorgänge als das, wie Autopsien und Einbalsamierungen in Isabel Allendes "Das Geisterhaus".
Кроме того, текущий экономический спад создает особенно серьезные проблемы для экономики Сальвадора. Darüber hinaus schafft der aktuelle Wirtschaftsabschwung besonders gravierende Probleme für die salvadorianische Wirtschaft.
Тогда многие предсказывали, что он не продержится и тысячи дней, как это было с правительством Альенде перед началом переворота Пиночета. Damals stellte man Lagos vielerorts in Aussicht, dass er es nicht einmal auf jene ungefähr tausend Tage im Amt bringen werde, die Allende vor Pinochets Machtergreifung regierte.
Под конец саммита президентов стран Центральной Америки президент Сальвадора Антонио Сака говорил о региональной программе превенции роста уличных банд. Am Ende des Gipfels der zentralamerikanischen Präsidenten sprach El Salvadors Staatsoberhaupt Antonio Saca über einen regionalen Präventionsplan.
Эйфория, сопровождавшая победу Бачелет, напоминала эмоции, охватившие Сантьяго в 1970-м году, когда был избран Альенде. Die Euphorie, die sich in den Straßen nach dem Sieg Bachelets breit machte, ähnelte sehr stark jenen Emotionen, von denen Santiago nach der Wahl Allendes im Jahr 1970 ergriffen wurde.
Политический новичок Фунес, который не участвовал в гражданской войне Сальвадора, вместе со всеми кандидатами конгресса ФНОФМ был отобран на пост кандидата в президенты за закрытыми дверями Политической комиссии партии, где беспрепятственно продолжают скитаться несгибаемые марксистские кадры. Als politischer Neuling, der nicht an El Salvadors Bürgerkrieg beteiligt war, wurde Funes als Kandidat für das Präsidentenamt genau wie alle Kongresskandidaten des FMLN sorgsam hinter geschlossenen Türen von der Politischen Kommission der Partei ausgewählt, in der unnachgiebige marxistische Kader immer noch ungehindert verkehren.
Действительно, хотя Мишель Бачелет, как и Альенде, является социалистом и врачом, сегодняшняя Чили отличается от страны 1970-х годов. Obwohl Michelle Bachelet ebenso wie Allende der sozialistischen Partei angehört und über eine medizinische Ausbildung verfügt, ist das Chile von heute nicht mehr mit dem Land von 1970 zu vergleichen.
Неудивительно, что прогноз экономического роста Сальвадора на 2009 был снижен всего до 1%. Es überrascht nicht, dass El Salvadors prognostiziertes Wirtschaftswachstum für 2009 auf knapp 1% gesunken ist.
После победы Альенде чилийскую фондовую биржу и рынки охватила финансовая паника. Nach dem Sieg Allendes wurden die Börse und Märkte Chiles von finanzieller Panik erfasst.
Развитие Сальвадора сдерживается неадекватными стимулами производства промышленных товаров. Brasilien ist heute durch ein ungenügendes Kreditangebot eingeschränkt und El Salvador durch unzureichende Produktionsanreize für handelbare Güter.
Даже трибуна, с которой говорила Бачелет, была расположена почти на том же самом месте, с которого Альенде произнес свою историческую победную речь 36 лет назад. Sogar die Bühne, auf der Bachelet sprach war an fast der gleichen Stelle errichtet worden, an der auch Allende vor 36 Jahren seine historische Rede hielt.
По оценкам, содержащимся в данном отчёте, экономика Аргентины вырастет в течение данного периода на 6,1%, в то время как экономика Коста-Рики вырастет на 3,8%, а экономика Сальвадора - всего на 1,6%. Dieser Bericht schätzt, dass Argentiniens Wirtschaft in diesem Zeitraum um 6,1% wächst, die von Costa Rica um 3,8% und die von El Salvador nur um 1,6%.
Систематически поддерживая своих союзников в других латиноамериканских странах, от Боливии и Аргентины до Гондураса и Сальвадора, а также оппозицию в Перу, Никарагуа, Эквадоре и Мексике, Чавес поляризовал весь латиноамериканский континент точно так же, как и общество своей страны. Durch die systematische Unterstützung seiner Verbündeten in anderen lateinamerikanischen Ländern von Bolivien und Argentinien über Honduras und El Salvador bis Peru, Nicaragua, Ecuador und die Opposition in Mexiko hat Chávez den ganzen lateinamerikanischen Kontinent ebenso polarisiert, wie er es mit der Gesellschaft in Venezuela getan hat.
Но есть ли хоть один экономист, полагающий, что политика Аргентины почти в четыре раза лучше политики Сальвадора? Gibt es einen einzigen Volkswirt, der glaubt, dass die Wirtschaftspolitik von Argentinien fast viermal besser ist als die von El Salvador?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!