Примеры употребления "с тех пор , как" в русском с переводом "seit"

<>
Переводы: все128 seit111 seitdem17
Прошло три года с тех пор, как он умер. Er ist seit drei Jahren tot.
"Льюис, мы знакомы с тех пор, как тебе исполнилось 18. "Lewis, ich kenne dich, seit du 18 Jahre alt bist.
Прошло десять лет с тех пор, как умер мой отец. Zehn Jahre sind vergangen, seit mein Vater gestorben ist.
с тех пор, как лопнул пузырь фондовой биржи в 2000-2001 гг." seit dem Platzen der Börsenblase in den Jahren 2000-2001 dar."
Прошло много времени с тех пор, как мы виделись в последний раз. Es ist eine lange Zeit vergangen, seit wir uns das letzte Mal gesehen haben.
Компания увеличилась вдвое, с тех пор, как я основала ее, или даже больше. Das Unternehmen hat sich seit der Gründung jedes Jahr mindestens verdoppelt in der Grösse.
на самом деле, с тех пор, как было подписано мирное соглашение в Дейтоне. so sind Jahre seit der Unterzeichnung des Friedensabkommens von Dayton vergangen.
МВФ говорил и делал только правильные вещи с тех пор, как начался кризис. Der IWF hat seit der Krise alle richtigen Dinge gesagt und getan.
С тех пор, как я знаю о существовании университета, я хочу туда попасть. Seit ich weiß, dass die Universität existiert, will ich hingehen.
Ситуация не сильно изменилась с тех пор, как отец Бвелле скончался в 2002 году. Die Situation hat sich kaum verändert, seit Bwelles Vater 2002 starb.
Больше половины живущих египтян были рождены с тех пор, как Мубарак вступил в должность. Seit Mubaraks Amtsantritt sind mehr als die Hälfte der jetzt lebenden Ägypter zur Welt gekommen.
Ничего не было решено с тех пор, как закончились переговоры по изменению климата в Копенгагене. Nichts ist geklärt worden seit die Klimaverhandlungen in Kopenhagen im vergangenen Jahr gescheitert sind.
Чешская республика, Польша и Венгрия перенесли правительственный кризис с тех пор, как вступили в ЕС. Die Tschechische Republik, Polen und Ungarn haben alle seit dem EU-Beitritt unter einer Regierungskrise zu leiden gehabt.
Между ними и вердиктом стоит та доктрина, которую критикуют с тех пор, как она появилась. Was zwischen ihnen und einem Urteilsspruch steht, ist diese Doktrin, die kritisiert wird, seit sie zum ersten Mal in Frage gestellt wurde.
Он был на этой планете с тех пор, как появились животные - 500 миллионов лет назад. Es ist auf dem Planeten seit dem Anfang der Tiere, 500 Millionen Jahre.
Учитывая историю США с тех пор, как была сформулирована доктрина, следует добавить еще один критерий: Angesichts der bisherigen US-Bilanz seit Formulierung dieser Doktrin sollte am noch ein weiteres Kriterium hinzufügen:
За годы, прошедшие с тех пор, как я опустил свой первый избирательный бюллетень, изменения действительно произошли. In den Jahren, seit ich erstmals meine Stimme abgegeben habe, hat sich tatsächlich etwas verändert.
Мы делаем это с тех пор, как запустили полимеразную цепную реакцию и синтезируем небольшие цепочки ДНК. Wir tun dies, seit wir mit der Polymerase-Kettenreaktion und mit dem Synthetisieren von kleinen DNA-Strängen angefangen haben.
Около 20 миллионов жизней было потеряно в войнах и восстаниях с тех пор, как Ганди умер. Seit Gandhis Tod haben etwa 20 Millionen Menschen ihr Leben in Kriegen und Aufständen verloren.
С тех пор, как я вступил в должность, я призываю к более энергичным действиям в Сомали. Seit ich mein Amt antrat, habe ich energischeres Handeln in Somalia gefordert.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!