Примеры употребления "рядовые" в русском

<>
Переводы: все17 gewöhnlich6 soldat1 другие переводы10
Рядовые европейцы дорого заплатят за самообман и ошибочную политику своих лидеров. Die europäischen Bürger werden einen hohen Preis für den Selbstbetrug und die irrige Politik ihrer Machthaber bezahlen müssen.
Тогдашний лидер консерваторов Уильям Хейг тотчас же разжаловал меня в рядовые члены парламента. Der damalige konservative Parteichef William Hague verbannte mich daraufhin umgehend auf eine der Hinterbänke.
До 6 000 человек оказались в тюрьме - как члены CUD, так и рядовые граждане. Bis zu 6000 Personen wurden verhaftet - darunter CUD-Mitglieder und sogar einfache Bürger.
Рядовые граждане стали еще беднее, несмотря на то, что, приближенные к хунте, стали нарочито богатыми. Der Durchschnittsbürger wurde immer ärmer, während diejenigen mit Verbindungen zur Junta auffällig reich wurden.
Кроме повышения скромных зарплат, которые получают рядовые работники Walmart и системы быстрого питания, целью устроителей протестов является создание в них профсоюзных организаций. Neben der Erhöhung der bescheidenen Löhne von einfachen Walmart- und Fast-Food-Beschäftigten verfolgen die Organisatoren der Proteste das Ziel, Gewerkschaften zu gründen.
Но как рядовые сторонники ПСР, так и разочарованные сторонники светского строя сегодня относятся с подозрением к действиям и интересам Америки в регионе. Doch misstrauen jetzt sowohl normale AKP-Anhänger als auch enttäuschte Säkularisten Amerikas Aktionen und Motiven in der Region.
Рестораны быстрого питания со временем ее повышают, но ненамного, и в среднем их рядовые работники получают в Нью-Йорке 8,90 долларов в час. In Fast-Food-Restaurants wird der Mindestlohn nach und nach angehoben, allerdings nicht zu stark, und im Durchschnitt bekommen ihre einfache Mitarbeiter in New York 8,90 US-Dollar die Stunde.
Многие французские авторы также говорят об остром ощущении национального упадка, и многие рядовые граждане полагают, что правила мировой экономики работают против национальных интересов Франции. Viele französische Schriftsteller bringen ebenfalls ein klares Gefühl des nationalen Niedergangs zum Ausdruck, und viele Normalbürger glauben, dass die weltwirtschaftlichen Regeln den nationalen Interessen Frankreichs entgegenwirken.
Рядовые пользователи Интернета могут также писать о событиях, свидетелями которых они были, и распространять описания в режиме реального времени, делая утаивание важных "горячих" новостей почти невозможным. Auch normale Internetnutzer können über von Ihnen erlebte Ereignisse schreiben und ihre Berichte online verbreiten, was die Unterdrückung wichtiger aktueller Nachrichten nahezu unmöglich macht.
Однако некоторые люди - будь то рядовые граждане или международно-ориентированные экономисты - признают, что наши, казалось бы, слабые и неэффективные многосторонние учреждения являются лучшей надеждой мира на управление и демократизацию мирового рынка. Aber nur wenige Menschen - seien es normale Bürger oder international orientierte Ökonomen - erkennen, dass unsere scheinbar schwachen und ineffektiven multilateralen Organisationen bei der Regulierung und Demokratisierung des globalen Marktes die größte Hoffnung für die Welt darstellen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!