Примеры употребления "рыночных" в русском

<>
Переводы: все149 marktwirtschaftlich34 другие переводы115
Не было рыночных цен, публикуемых отчетов о прибылях и убытках, а также независимых анализов. Es gab keine Marktpreise, keine veröffentlichten Gewinn- und Verlustrechnungen und keine unabhängigen Analysen.
Можно без опасений утверждать, что стабильная политическая жизнь послевоенной эпохи была в значительной степени результатом сосуществования быстро растущих динамичных рыночных экономик и социал-демократической политики. Man kann eine sichere Wette darauf abschließen, dass die politische Stabilität nach dem Zweiten Weltkrieg in hohem Maße auf die Koexistenz rasch wachsender, dynamischer Marktwirtschaften und sozialdemokratischer Politik zurückzuführen ist.
У них также есть шанс расширить использование рыночных механизмов, чтобы сделать две вещи: Sie haben auch die Gelegenheit, den Einsatz von Marktmechanismen zu fördern, um zwei Ziele zu erreichen:
Панибратский капитализм может быть понят как система, которая - хотя и основана на некоторых рыночных отношениях и частной собственности - не способна уважать такие важные правила, как сила закона, свободная и честная конкуренция, равенство возможностей, защита собственности, прозрачность и общественный контроль. Gekrönter Kapitalismus kann als ein System verstanden werden, das - obwohl es auf einige Marktbeziehungen und Privateigentum beruht - daran scheitert, solch bedeutende Regeln wie die Geltendmachung von Gesetzen, freier und fairer Wettbewerb, Chancengleichheit, Schutz von Besitz, Transparenz und öffentliche Kontrolle zu respektieren.
Поэтому для участников рынка важен будущий курс рыночных цен, а не стоящие за этим курсом изменения "основ". Ausschlaggebend für die Marktteilnehmer ist also der künftige Kurs der Marktpreise und nicht die Grundlagen, die sie angeblich widerspiegeln.
Тем не менее, с конца 1930-х годов и далее этот аргумент потерял актуальность, по мере быстрого роста рыночных экономик Запада в период после второй мировой войны и более равномерного распределения доходов. Seit den 1930er Jahren ist dieses Argument jedoch in Vergessenheit geraten, da die Marktwirtschaften im Westen nach dem Zweiten Weltkrieg schnell wuchsen und die Einkommensverteilung einheitlicher wurde.
В принципе, более широкое применение рыночных механизмов может замедлить, или даже временно уменьшить стоимость медицинского обслуживания. Im Prinzip könnte eine verstärkte Nutzung der Marktmechanismen bei der Zuweisung von Gesundheitsleistungen den Anstieg der Gesundheitskosten verlangsamen oder sogar zeitweise umkehren.
В частности, потребуется не более десяти лет, чтобы доля в рыночных ценах в мировом ВВП развивающихся экономик превысила 50%. Insbesondere wird es kaum mehr als ein Jahrzehnt dauern, bis der von den Schwellenländern generierte Anteil am weltweiten BIP, bei Ansetzung von Marktpreisen, die 50%-Marke übersteigt.
Именно рынок СКД позволил негативному - и правильному - мнению о рынке жилищного строительства, который держал Джон Полсон и другие, наконец отразиться на рыночных ценах. Der CDS-Markt ermöglichte es, dass die von John Paulson und anderen vertretene negative - und korrekte - Meinung über den Häusermarkt schließlich in die Marktpreise einfloss.
Риск будет сведен к минимуму за счет того, что не будет расти размер ссуд, которые центробанки готовы выдать в соответствии с ростом рыночных цен. Das Risiko würde auch dadurch verringert, dass die Geldmenge, welche die Zentralbanken in Übereinstimmung mit dem Anstieg der Marktpreise zu leihen bereit sind, nicht weiter zunimmt.
*эффективное соревнование и деятельность рыночных сил; ein effizienter Wettbewerb und funktionierende Marktkräfte,
Проблема не просто в консервативных рыночных фундаменталистах. Das Problem sind nicht nur radikale Marktfundamentalisten.
сферы влияния дискреционного государственного сектора и подавления рыночных сил. dem Umfang der Kannbestimmungen innerhalb des öffentlichen Sektors und der Unterdrückung der Marktkräfte.
Не вызовет ли кризис обратную реакцию против рыночных реформ? Wird die Krise zu einer Gegenreaktion gegen marktorientierte Reformen führen?
В этих странах никогда не существовало современных рыночных отношений. Diese Länder haben noch nie eine moderne Marktordnung erlebt.
Признаки либо иррационального изобилия, либо рыночных ожиданий финансовой помощи накапливаются. Die Anzeichen für unvernünftigen Überschwang oder die Erwartungen des Marktes eines Bailouts mehren sich bereits.
Или подумайте обо всех рыночных производителях, чьи торговые марки являются популярными: Oder Sie denken an all die Marketer, deren Marken populär sind:
В этом и заключается дилемма (с которой столкнулся Китай) рыночных реформ. Darin liegt das Dilemma (eines, vor dem China derzeit steht) der marktorientierten Reformen.
Сегодня данные проблемы усугубляются влиянием политики, рыночных факторов и национальных интересов. Heutzutage werden die Herausforderungen durch Politik, Marktkräfte und nationale Interessen kompliziert.
Но связи между странами не происходят только через прямое воздействие рыночных цен. Doch Verbindungen zwischen Ländern entstehen nicht allein durch die unmittelbaren Auswirkungen von Börsenkursen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!