Примеры употребления "рыночной цены" в русском

<>
Германская система социального обеспечения эффективно предоставляет прожиточный минимум для низкоквалифицированных работников, и этот минимум намного выше рыночной цены, которую работодатели готовы платить таким работникам. Das deutsche Fürsorgesystem bietet den niedrigqualifizierten Arbeitskräften tatsächlich ein derart hohes, weit über den Marktpreisen liegendes Einkommen, das diese Arbeitskräfte buchstäblich für solche Arbeitsplätze zu teuer macht.
Это звучит как плохая новость, потому что это означает, что уже не будет международной цены на углерод, а без рыночной цены трудно представить, как можно эффективно организовать сокращение выбросов углерода. Dies klingt schlimm, denn es bedeutet, dass es keinen internationalen Preis für Kohlenstoffemissionen geben wird, und ohne Marktpreis ist schwer erkennbar, wie sich die Verringerung der Kohlenstoffemissionen effizient organisieren lässt.
Это было связано с появлением нововведений - таких как переход все большего числа стран на использование политики золотого стандарта - что в большинстве случаев требовало роста рыночной цены золота относительно цен на товары и услуги. Dies geschah aufgrund bestimmter Entwicklungen - wie der wachsenden Anzahl von Nationen mit Goldstandard -, die bewirkt haben, dass der Marktpreis für Gold im Verhältnis zu den allgemeinen Preisen der Güter und Dienstleistungen anstieg.
Рыночная цена на что-либо всегда равна маргинальной стоимости. Der Marktpreis für ein Gut - irgendein Gut - entspricht immer den Grenzkosten.
Мы пользуемся рыночными ценами для оценки товаров и услуг. Wir verwenden Marktpreise, um Waren und Dienstleistungen zu bewerten.
Но это не поможет установить "рыночные цены", как заявляет администрация. Das wird jedoch keine "Marktpreise" schaffen, wie die Regierung behauptet.
По сути, такие мысли могут появиться у нас, когда мы увидим будущие рыночные цены. Ein solches Umdenken wird wahrscheinlich dann einkehren, wenn wir die zukünftigen Marktpreise tatsächlich kennen.
Не было рыночных цен, публикуемых отчетов о прибылях и убытках, а также независимых анализов. Es gab keine Marktpreise, keine veröffentlichten Gewinn- und Verlustrechnungen und keine unabhängigen Analysen.
Более того, рыночная цена учтет выводы, сделанные из того, что руководитель заявил о своей запланированной продаже. Zudem beinhaltete der Marktpreis dann Rückschlüsse, die sich aus der Mitteilung des Managers ergeben, dass er den Verkauf plane.
Проблема заключается в том, что рыночная цена на разрешения упала в разгар экономического спада в Европе. Das Problem ist, dass der Marktpreis für die Zertifikate inmitten des europäischen Wirtschaftsabschwungs stark gefallen ist.
Он был бы доступен по рыночным ценам всем государствам в соответствии с их обязательствами по ядерной безопасности. Alle Staaten, die sich an ihre Verpflichtungen zur Überwachung von Kernmaterial halten, könnten zu Marktpreisen darauf zugreifen.
Это может полностью изменить замораживание на рынке, вызванное бедствующими учреждениями, не желающими продавать по существующим рыночным ценам. Dies kann ein Einfrieren des Marktes, das bedingt ist durch die Weigerung notleidender Unternehmen, zu aktuellen Marktpreisen zu verkaufen, rückgängig machen.
Поэтому для участников рынка важен будущий курс рыночных цен, а не стоящие за этим курсом изменения "основ". Ausschlaggebend für die Marktteilnehmer ist also der künftige Kurs der Marktpreise und nicht die Grundlagen, die sie angeblich widerspiegeln.
Например, минимальная цена кофе составляет 1.26 доллара за фунт, независимо от того, насколько может упасть рыночная цена. Zum Beispiel beträgt der Mindestpreis für Kaffee $1,26 pro Pfund, egal wie tief der Marktpreis fällt.
По рыночной цене на сегодняшний день это потребует продажи четвертой части запасов Фонда, составляющих 103.4 миллиона унций. Beim derzeitigen Marktpreis müssten dazu ein Viertel des Fondsbesitzes von 103,4 Millionen Feinunzen verkauft werden.
Замена этой нефти на нефть, продаваемую по рыночным ценам, обойдется Иордании в 600 миллионов американских долларов в год. Müssten wir den regulären Marktpreis bezahlen, würde dies jährlich 600 Millionen Dollar mehr verschlingen.
Если рыночные цены отклоняются от теоретического положения равновесия, то нет никакой гарантии, что они когда-либо в него вернутся. Wenn die Marktpreise von einem theoretischen Gleichgewicht abweichen, gibt es keinerlei Versicherung dafür, dass sie jemals zu diesem Gleichgewicht zurückkehren.
Таким образом, по текущим рыночным ценам их стоимость более чем на 100 миллиардов долларов США превышает его учетную стоимость. Zu aktuellen Marktpreisen liegt sein Wert mehr als 100 Milliarden Dollar über dem Buchwert.
Заграничные сделки внутри компании вычисляются по рыночным ценам на подобные сделки - так называемый "принцип на расстоянии вытянутой руки" (ПРР). Grenzüberschreitende konzerninterne Transaktionen werden nach Marktpreisen für ähnliche Transaktionen bewertet - dem so genannten Fremdvergleichsprinzip.
Одним из основных преимуществ (если не самым главным преимуществом) капитализма над централизованным планированием является информация, которая выражается рыночными ценами. Einer der Hauptvorteile (wenn nicht der Hauptvorteil) des Kapitalismus gegenüber der Planwirtschaft ist die Information, die Marktpreise liefern.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!