Примеры употребления "рынка жилья" в русском

<>
Что касается спроса, субсидии должны быть направлены на оказание помощи семьям в выборе из всего рынка жилья. Auf der Nachfrageseite sollten sich Subventionen darauf konzentrieren, Familien zu helfen, aus der Gesamtheit des Wohnungsmarktes auszuwählen.
Например, коллапс рынка жилья, "потопивший" миллионы американских домовладельцев, не является частью моделей из учебника, но из-за него точный расчет объема финансового стимулирования на их основе оказался невозможен. So war etwa der Zusammenbruch des Wohnungsmarktes, der dazu führte, dass Millionen von Hauseigentümern plötzlich mehr Schulden hatten, als ihre Immobilien wert waren, in den gängigen Modellen nicht vorgesehen, machte jedoch die genaue Berechnung der auf diesen basierenden Steuerimpulse unmöglich.
Стоимость первоклассной недвижимости - верхние 5-10% рынка жилья по цене - в богатом юго-западном поясе Лондона, который простирается от Фулхэма до Уимблдона, выросла на рекордные 11,8% за прошедший год. Erstklassige Immobilien - die obersten fünf bis zehn Prozent des Wohnungsmarkts nach Preis - im wohlhabenden Londoner Südwestgürtel, der sich von Fulham bis Wimbledon erstreckt, haben sich um den Rekordwert von 11,8% im letzten Jahr verteuert.
Они не могут подобрать подходящее название поведению рынка жилья, поскольку до "мыльного пузыря", начавшегося раздуваться после 2000 г., практически ни разу в истории цены на данном рынке (с поправкой на инфляцию) не повышались слишком сильно. Sie haben keinen entsprechenden Namen für das Verhalten des Wohnungsmarktes, weil die Preise dort in der Vergangenheit (inflationsbereinigt) im Durchschnitt nicht sehr viel gestiegen sind - bis zu der Blase nach 2000.
примером этого является рынок жилья в Великобритании в течение последних нескольких десятилетий. Der Wohnungsmarkt in Großbritannien in den letzten Jahrzehnten ist ein solcher Fall.
Смешение строительства новых домов с рынком жилья является самым абсурдным решением, когда речь идет о перемещенных семьях. Den Wohnungsbau mit dem Wohnungsmarkt zu verwechseln, ist besonders absurd, wenn man es mit entwurzelten Familien zu tun hat.
Это смешивает строительную отрасль, которая строит новые дома, с гораздо более широким рынком жилья, который включает в себя все дома. Es verwechselt die Baubranche, die neue Wohnungen baut, mit dem sehr viel größeren Wohnungsmarkt, der alle Wohnungen umfasst.
В настоящее время каждый, кто переезжает в другую часть страны без прописки, рискует потерять доступ к образованию, социальным услугам и рынку жилья. Zurzeit riskiert jeder, der ohne hukou in einen anderen Teil des Landes zieht, keinen Zugang zu Bildung, Sozialleistungen und dem Wohnungsmarkt zu erhalten.
Но, учитывая хрупкость рынка жилья в США, поднятие процентных ставок может привести к падению цен, снова потопляя экономику. Aber angesichts der Instabilität des US-Häusermarkts könnten steigende Zinssätze einen Preissturz verursachen und die Wirtschaft erneut in die Tiefe ziehen.
У тех, кто предупреждал об опасностях, грозящих мировой экономике после кризиса рынка жилья в Соединенных Штатах, продолжающийся сегодня кризис финансового рынка не вызывает никакого удивления. Die derzeitigen Turbulenzen an den Finanzmärkten stellen für jene, die vor den vom Platzen der Spekulationsblase auf dem US-Häusermarkt für die Weltwirtschaft ausgehenden Risiken gewarnt haben, keine Überraschung dar.
Опасения по поводу дефляции были ошибочно посеяны в 2001-2003 годах, когда бурная реакция со стороны американского рынка жилья и потребительских расходов населения на снижение процентных ставок, должно быть, привели к излишним дебатам. Zwischen 2001 und 2003 wurden fälschlicherweise Deflationsängste geschürt, obwohl die starke Reaktion des US-Immobilienmarkts und der Verbraucherausgaben auf die niedrigen Zinssätze diese Debatte eigentlich überflüssig gemacht hätten.
Например, в 2010 году сельхозугодия США оценивались в 1,9 триллионов долларов США, по сравнению с 16,5 трлн долларов фондового рынка США и 16,6 трлн долларов рынка жилья США. So hatte etwa das ganze Ackerland in den USA 2010 nur einen Gesamtwert von 1,9 Billionen Dollar, im Vergleich zu 16,5 Billionen für den US-Aktienmarkt und 16,6 Billionen für den US-Eigenheimmarkt.
Незадолго до этого, правительство Китая приняло меры для прекращения излишнего заимствования местными органами власти (через местные государственные инвестиционные корпорации) и успокоения лихорадочного местного рынка жилой недвижимости, путем повышения первоначального взноса для покупателей второго жилья, а также норматива достаточности капитала для застройщиков. Kurz zuvor leitete die chinesische Regierung Schritte ein, um die Überschuldung der Lokalverwaltungen aufzuhalten (durch staatliche Investitionsgesellschaften vor Ort) und um die überhitzten regionalen Immobilienmärkte abzukühlen, indem sie den Anzahlungsanteil für die Käufer von Zweitwohnungen sowie die Kapitalausstattungsrate für Bauunternehmer anhob.
В Мексике, благодаря созданию рынка ценных бумаг жилищной ипотеки в 2003 году, рынок недорогого и среднего по стоимости жилья быстро вырос. In Mexiko ist der Markt für neue Wohnungen für Personen mit niedrigem bzw. mittlerem Einkommen, dank der Schaffung eines Marktes für mit Wohnungshypotheken unterlegte Wertpapiere im Jahre 2003, rapide gewachsen.
В то время как предыдущий раунд ограничений для сектора жилья, реализованный чуть меньше двух лет назад, на некоторое время подмочил настроение участников рынка, он так и не смог сдержать роста цен на недвижимость. Die vorangegangene Runde von Beschränkungen auf dem Wohnungsmarkt, die vor knapp zwei Jahren erlassen wurden, konnte die Grundstimmung am Markt zwar vorübergehend dämpfen, jedoch konnte sie den Anstieg der Immobilienpreise nicht verhindern.
Вы видите результат, следы укрощения бактерии Bacillus pasteurii ради превращения пустыни в пригодную для жилья среду. Wir sehen das Ergebnis, die Spuren, wenn sie so wollen, der Nutzung des Bacillus pasteurii, um die Wüste zu dieser bewohnbaren Umgebung zu formen.
На самом деле, проводя исследования рынка по всему миру мы видим, что практически все люди одинаково хотят иметь автомобиль. Es ist wahr, dass wenn wir ueberall auf der Welt unsere Recherchen machen, sehen wir, dass es fast ein universelles Streben der Menschen danach gibt, ein Auto zu besitzen.
Если это сделать, оказывается, что можно создать несколько сверхкомпактных мест, вплетенных в систему районов, возможно, немного более комфортных для жилья и достичь тех же самых результатов. Und indem wir genau das tun, wird uns bewusst, dass wir an einigen Orten tatsächlich eine extrem dichte Besiedlung vorfinden, die wiederum in eine offener gestaltete Raumstruktur eingebunden sind, die vielleicht ein bisschen angenehmer wirken und im Endeffekt zum gleichen Ergebnis führen.
Слушайте, у меня есть фантастическая идея продукта в зачаточной фазе для маргинального рынка, с которым потребители прежде никогда не сталкивались, и я не уверен, что с него будет большая отдача, но она может стать реально большой в будущем? "Ich habe eine fantastische Idee für ein unausgereiftes Produkt, für einen nur kleinen Markt für Konsumenten, mit welchen wir noch nie was zu tun hatten und ich bin mir auch nicht sicher, ob es sich großartig auszahlen wird aber es könnte wirklich, wirklich erfolgreich in der Zukunft sein"?
Она предоставит физическую опору для деревьев, а также физическое пространства, пригодные для жилья внутри песчаных дюн. Sie bietet den Bäumen eine stützende Struktur, und es schafft Räume, bewohnbare Räume innerhalb der Sanddüne.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!