Примеры употребления "руководства" в русском с переводом "führung"

<>
Изучение руководства происходит разными способами. Führung wird auf ganz unterschiedlichen Wegen erlernt.
Это привлекло внимание китайского руководства. Die chinesische Führung wurde hellhörig.
Смелость концепции зависит от типа руководства. Die Kühnheit einer Vision variiert je nach Art der damit verbundenen Führung.
Но серьезная оппозиция требует серьезного руководства. Aber eine ernsthafte Opposition bedarf auch seriöser Führung.
Они также представляют собой основу демократического руководства. Sie bilden auch die Basis einer demokratischen Führung.
Тяга китайского руководства к секретности вошла в поговорку. Der Hang der chinesischen Führung zur Verschwiegenheit ist sprichwörtlich.
Главной проблемой, оставленной Арафатом, является полное отсутствие какого-либо руководства. Das größte, von Arafat ungelöst hinterlassene Problem ist, dass es überhaupt keine Führung gibt.
Консенсус является отрицанием руководства и часто рецептом для политического паралича. Konsens ist die Ablehnung von Führung und häufig ein Rezept für politische Lähmung.
в появившейся со стороны руководства Китая обеспокоенности по поводу трудовых стандартов. und die aufkommenden Bedenken der chinesischen Führung über die Arbeitsbedingungen.
Но следующему президенту нужно будет признать, что природа руководства тоже меняется. Doch muss dem nächsten Präsidenten bewusst sein, dass sich auch die Art und Weise, wie wir Führung definieren, ändert.
Однако тогда, как и сейчас, появление подобного руководства оставалось крайне маловероятным. Doch eine derartige Führung war damals genauso unwahrscheinlich wie heute.
Действительно, восстановление равновесия в модели роста - это главная экономическая цель руководства Китая". Tatsächlich ist es ein zentrales wirtschaftliches Ziel der chinesischen Führung, das Wachstum wieder ins Gleichgewicht zu bringen."
Но более серьезная проблема заключается в бедности руководства и раздробленности палестинской политики. Doch ist das grundlegende Problem woanders zu suchen, nämlich in der mangelhaften Führung und in der Zersplitterung der palästinensischen Politik.
Он начинается с сильного руководства в странах, где данный вопрос является острым. Als Erstes ist dazu in Ländern, wo das Problem akut ist, eine starke Führung erforderlich.
Улучшение качества роста ВВП будет зависеть от готовности китайского руководства принять рыночные реформы. Ob die Qualität des BIP-Wachstums verbessert werden kann, hängt von der Bereitschaft der chinesischen Führung ab, marktorientierte Reformen durchzuführen.
Но в настоящее время перспективы арабской демократии стали ночным кошмаром для руководства Израиля. Aber die Aussicht auf arabische Demokratie ist für die israelische Führung mittlerweile zu einem Albtraum geworden.
Сама мысль о такой войне служит доказательством дипломатического краха, а не триумфа истинного руководства. Eine derartige Möglichkeit auch nur in Betracht zu ziehen, ist ein Beleg diplomatischen Versagens, kein Triumph echter Führung.
Одним из источников будущего политического руководства Китая вполне может быть его растущий сектор НПО. Ein Quell zukünftiger politischer Führung in China könnte dabei der wachsende Sektor der Nichtregierungsorganisationen (NGOs) sein.
Даже положительные стереотипы вредны и для женщин, и для мужчин, и для эффективного руководства. Auch positive Stereotype sind für Frauen, Männer und effektive Führung nicht vorteilhaft.
Как в 1989 году мы стоим перед лицом крайней необходимости изменений и ответственного руководства. Wie im Jahre 1989 bedarf es dringend eines Wandels und einer verantwortlichen Führung.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!