Примеры употребления "руководители" в русском

<>
Руководители правительства не дали никаких предупреждений. Die Spitzen der Regierung äußerten nie eine Warnung.
Главные Руководители - результаты чуть выше среднего. CEOs liegen etwas über Durchschnitt.
Мои руководители, в самом начале, очень удивлялись - Meine Vorgesetzten waren am Anfang sehr überrascht.
Высшие государственные руководители США публично ее осудили. Hochrangige US-Regierungsvertreter verunglimpften den Sender öffentlich.
Пока руководители Китая не осознали пользу отказа от невмешательства. Bis jetzt hat die chinesische Führung die Vorteile einer Abkehr von der Politik der Nichteinmischung noch nicht erkannt.
Руководители Китая признают, что варианты их политики являются ограниченными: Chinas Führung erkennt, dass ihre politischen Möglichkeiten begrenzt sind:
Руководители Гонконга не хотят оказаться в этом позорном списке. Die politisch Verantwortlichen wollen nicht, dass Hongkong auf einem dieser schmachvollen Listenplätze endet.
очень скоро мы узнаем, какой путь выбрали руководители страны. Wir werden eher früher als später erfahren, für welchen Weg sich die Führung des Landes entschieden hat.
К счастью, руководители Северной Кореи - не самоубийцы, и предпочитают выжить. Glücklicherweise ziehen die Machthaber Nordkoreas das Überleben dem Selbstmord vor.
Но это - заблуждение, и ответственные руководители должны уже подумать об альтернативах. Das ist ein Irrtum und verantwortungsbewusste Führungspersönlichkeiten sollten anfangen, über Alternativen nachzudenken.
Китайские руководители также начинают осознавать риски, создаваемые для Китая Северной Кореей. Die chinesische Führung sieht auch langsam das Risiko, das Nordkorea für China bedeutet.
Кроме того, военные и гражданские руководители были отделены друг от друга. Darüber hinaus waren sich die militärischen und zivilen Machthaber untereinander nicht einig.
если руководители компании будут иметь возможность воровать, инвесторы не будут покупать акции. Wenn Firmenchefs im stande sind, sich durch Die bstahl zu bereichern, werden weiter entfernt angesiedelte Besitzer keine Aktienanteile kaufen.
Сейчас тайваньские руководители указывают на Гонконг как на провалившуюся модель ошибочной концепции. Heute bezeichnet die taiwanesische Führung Hongkong als gescheitertes Modell eines fehlerhaften Konzepts.
Руководители стран-участниц и стран-кандидатов стоят перед необходимостью принятия исторического решения. Die Staats- und Regierungschefs der Mitgliedsstaaten und Beitrittsländer sehen sich einer historische Entscheidung gegenüber.
И, наконец, руководители, ответственные за принятие решений, уже исчерпали свой запас инструментов. Schließlich gehen den politischen Entscheidungsträgern die Instrumente aus.
Неофициально, руководители Китая относятся к Северной Корее с сомнением (в лучшем случае). Privat hegen Chinas führende Politiker (im besten Fall) Zweifel hinsichtlich Nordkorea.
В результате, руководители свергшего его восстания не имеют какого-либо значительного опыта управления. Daher haben die Anführer der Revolte, die zu seinem Sturz führte, wenig Regierungserfahrung.
Даже тогда, когда фирмы платят мега-штрафы, их руководители остаются на своих должностях. Sogar wenn Firmen riesige Geldstrafen zahlen, bleiben ihre CEOs im Amt.
Действительно, в настоящее время руководители Кубы гораздо вероятнее будут белыми, чем в дни Батиста. Tatsächlich sind führende Kubaner heute mit sehr viel größerer Wahrscheinlichkeit Weiße als zu Zeit Batistas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!