Примеры употребления "руководителей" в русском

<>
У руководителей есть свобода воли. Die politischen Führungen haben einen freien Willen.
Необузданная коррупция дискредитировала региональных руководителей как противовес. Eine zügellose Korruption diskreditierte die regionalen Gouverneure als Gegengewicht.
Спросите руководителей и исполнительных директоров Сотбис и Кристис. Fragen Sie die Vorsitzenden und Geschäftsführer von Sotheby's und Christie's.
Для обоих руководителей первоочередной приоритет заключался в удержании власти. Für beide Männer war Machterhaltung das oberste Ziel.
"Зеленый документ" не заставит руководителей ЕС изменить свое мнение. Das Grünbuch bietet für die EU-Länder keinen Anlass für einen Sinneswandel.
Кажется, что новое поколение руководителей готово принять руководство на себя. Eine neue Führungsgeneration scheint bereit für die Machtübernahme zu sein.
Это наша обязанность как руководителей взять курс на безопасное энергетическое будущее. Es ist unsere Pflicht als führende Politiker, einen Kurs einzuschlagen, der eine Zukunft mit sicherer Energie gewährleistet.
если в команду руководителей ввести одного высшего администратора, результат резко улучшится. Setzt man ein Exekutive Administrator auf dem Team, werden sie signifikant besser.
В этом году впервые из-за этого покатились головы некоторых руководителей. In diesem Jahr rollten erstmals Köpfe in den Vorstandsetagen.
При столь малом выборе средств у руководителей Ирана есть две возможности. Angesichts ihres geringen Spielraums hätte die iranische Führung dann zwei Alternativen.
Каковыми будут сильные стороны, знания и опыт, ресурсы руководителей, которых выберут? Mit welcher Macht, welchen Kompetenzen und Ressourcen werden die gewählten Bürgermeister rechnen können?
В августе прошлого года он "отсортировал" руководителей Верховного совета вооруженных сил (ВСВС). Im letzten August hat er die Anführer des Obersten Rats der Streitkräfte entlassen.
С другой стороны, ЕС платит большую цену за бюрократическую анонимность своих руководителей. Auf der anderen Seite, bezahlt die EU einen hohen Preis für die bürokratische Anonymität ihrer Führungsriege.
Вместо этого, эффективное руководство полагается на привлечение многих руководителей для действенного принятия решений. Stattdessen ist ein effektiver Führungsstil davon abhängig, dass mehrere Personen in führenden Positionen eingesetzt werden, um gute Entscheidungen zu treffen.
Может ли он вознаградить грузинов за безответственность руководителей, торопясь принять страну в НАТО? Kann er die Georgier für die Unverantwortlichkeit ihres Präsidenten belohnen, indem er die Aufnahme des Landes in die NATO beschleunigt?
Некоторые называют его "поколением сыновей" - сыновей руководителей, которые управляли их государствами на протяжении многих десятилетий. Mancherorts wird diese Generation als die "Generation der Söhne" bezeichnet, da es sich bei ihnen um die Nachkommen von Staatsoberhäuptern handelt, die ihre Länder jahrzehntelang regiert hatten.
Китайские эксперты отметили, что следующим шагом могут стать прямые выборы руководителей шести районов особой экономической зоны. China-Experten wiesen darauf hin, dass der nächste Schritt darin bestehen könnte, die Chefs der sechs Bezirke der Sonderwirtschaftszonen direkt zu wählen.
Понять намерения руководителей Ирана не настолько сложно, и они не кажутся такими неопределенными, как некоторые полагают. Die Absichten der iranischen Führung sind nicht so schwer zu verstehen oder so mehrdeutig, wie einige glauben.
В течение более десяти лет я критиковал практику руководства Фондом, которая символизировалась способом выбора его руководителей. Seit über zehn Jahren übe ich Kritik an der Führungsstruktur des IWF, die durch die Wahl seines Chefs symbolisiert wird.
Однако даже самые смелые заявления руководителей и сотрудников центральных банков не могут заменить исследования и анализ. Aber kühne, selbst von Zentralbankern aufgestellte Behauptungen ersetzen weder Forschung noch kritische Analyse.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!