Примеры употребления "роста экономики" в русском

<>
Таким образом, они считают процент годового роста экономики. Also berechnen sie die jährliche wirtschaftliche Wachstumsrate in Prozent.
Так что жесткая посадка США и глобальное замедление темпов роста экономики неизбежны. Eine harte Landung in den USA und ein weltweiter Abschwung sind daher unvermeidlich.
Хотя Банк Китая снизил темпы роста объема ссуд до уровня всего лишь 6% в прошлом году из-за опасений по поводу платежеспособности клиентов, многие новые банки на местах активно расширяли их предоставление, и они могут сейчас понести огромные потери, поскольку темпы роста экономики замедляются и платежеспособность фирм падает. Obwohl die Bank of China ihr Kreditwachstum im letzen Jahr aufgrund von Bedenken bezüglich der Kreditqualität auf nur 6% gekürzt hat, haben viele lokale Banken ihre Kreditvergabe aggressiv ausgeweitet und könnten nun große Verluste erleiden, wenn die Wirtschaft langsamer wird und die Solvenz von Firmen nachlässt.
Позднее высокие мировые цены на нефть послужили новым толчком для роста экономики, они позволили создать фонды для инвестиций и развития. Später stiegen die Ölpreise auf den Weltmärkten, was die Wirtschaft weiter ankurbelte und Mittel für Investitionen und Expansionen freimachte.
Во-первых, несмотря на глубокую коррумпированность, коммунистический режим в Китае укрепился за счет роста экономики и улучшения жизни людей. Erstens, obwohl das chinesische kommunistische Regime durch und durch korrupt geworden ist, konnte es sich durch das wirtschaftliche Wachstum und die Verbesserung der Lebensbedingungen der Menschen stärken.
Причина заключается в том, что Китай на сегодняшний момент является самой населенной страной, в которой происходил устойчивый роста экономики в течение 30 лет. Der Grund dafür ist, dass China mit Abstand das bevölkerungsreichste Land der Erde ist, das über 30 Jahre ein kontinuierliches und sehr schnelles Wachstum verzeichnet hat.
Радикальные предложения о выходе из зоны евро и придании нового импульса греческой экономике при помощи программы девальвации и роста экономики за счет увеличения бюджетных расходов могут стать неизбежным выбором. Radikale Forderungen den Euro zu verlassen und die griechische Wirtschaft mit einem Programm der Währungsentwertung und expansiver Haushaltspolitik wieder in Gang zu bringen, könnten zwingend werden.
в одних странах бедные могут выиграть от роста экономики, в других же они могут оказаться слишком обездоленными для того, чтобы воспользоваться его плодами. In einigen Ländern können die Armen tatsächlich vom Wirtschaftswachstum profitieren, in anderen wiederum sind sie womöglich derart benachteiligt, dass sie keinerlei Vorteile daraus ziehen können.
В тоже самое время, недавний официальный отчет, представленный рабочей группой, возглавляемой бывшим шефом МВФ Мишелем Комдесю, в обязанности которой входили разработка и представление типа структурных реформ, необходимых для стимулирования роста экономики, был встречен привычным воплем возмущения со стороны профсоюзов. Ein jüngst veröffentlichtes "Weißbuch" einer Arbeitsgruppe unter der Leitung des früheren IWF-Chefs Michel Camdessus, die damit beauftragt war, für das Wirtschaftswachstum nötige Strukturreformen zu konzipieren, wurde von Seiten der Gewerkschaften mit dem üblichen Aufschrei aufgenommen.
Из-за роста экономики США, цены на нефть в обозримом будущем не только не снизятся, но, скорее, возрастут. Aufgrund der starken Konjunkturerholung in den USA dürfte der Ölpreis für absehbare Zeit auf hohem Niveau verharren oder möglicherweise sogar weiter steigen.
Текущий кризис ознаменовал конец эпохи роста экономики, стимулируемого исключительно кредитом. Die heutige Krise markiert das Ende eines ausschließlich durch Kredit angetriebenen Wirtschaftswachstums.
Это плохая новость для всех, потому что это приводит к замедлению роста экономики - составляющему в некоторых странах до 27% от ВВП на душу населения. Das ist eine schlechte Nachricht für alle, weil sich diese Entwicklung in einem geringeren Wirtschaftswachstum niederschlägt - im Ausmaß von bis zu 27 Prozent des Pro-Kopf-BIPs in manchen Ländern.
В то время как внимание наблюдателей и комментаторов было сосредоточено на медленных темпах роста экономики, на заднем плане, не привлекая внимания, происходили важные изменения. Während sich Beobachter und Kommentatoren auf das allgemein schwache Wirtschaftswachstum konzentrierten, kam es hinter den Kulissen und größtenteils unbemerkt zu bedeutsamen Veränderungen.
Но это не означает того, что Бернэйнк может гарантировать продолжение здорового роста экономики США в ближайшие годы и обеспечить лидерство, необходимое миру. Allerdings ist damit nicht gesagt, dass Bernanke darauf vorbereitet ist, ein weiteres gesundes Wachstum der US-Konjunktur in den kommenden Jahren zu gewährleisten und jene Art von Führung an den Tag zu legen, die die Welt braucht.
распространение европейского долгового кризиса, медленное восстановление США, а так же цикличное замедление роста экономики Китая. die sich zuspitzende europäische Schuldenkrise, die langsame Erholung in den Vereinigten Staaten und eine langfristige Wachstumsverlangsamung in der chinesischen Wirtschaft.
Я предупреждал об этой проблеме более года тому назад и предлагал, чтобы федеральное правительство приподняло планку для возможного дефицита в доходах штатов от налогов, потому что штаты не являются виновниками замедления роста экономики в стране. Ich habe vor diesem Problem vor über einem Jahr bereits gewarnt und vorgeschlagen, dass die Bundesregierung für die Steuerrückgänge aufkommen solle, weil die Bundesstaaten nicht für den Abschwung verantwortlich seien.
Китайские люди образованны и талантливы, а их страна обладает большим потенциалом, показатели роста экономики высоки, развита промышленная рабочая сила. Die Chinesen sind ein gebildetes und begabtes Volk, und ihr Land verfügt durch die hohen Wirtschaftswachstumsraten und die fleißigen Arbeitskräfte über großes Potenzial.
Сейчас не подходящее время для того, чтобы дать ускользнуть очевидному и эффективному источнику роста экономики, т.к. риск замедления текущего мирового экономического роста постоянно растёт. Da die Risiken für die gegenwärtige globale Expansion zunehmen, ist dies der falsche Zeitpunkt, sich eine naheliegende und nachhaltige Quelle für Wachstum entgehen zu lassen.
Признавая, что обычное снижение темпов роста экономики может привести к превышению предельного значения дефицита, они постановили, что нормальный дефицит - это нулевой дефицит. Voll Sorge, dass bei einer normale Verlangsamung der Wirtschaft der Defizitdeckel angehoben wird, entschieden sie, dass ein normales Defizit auf ein Null-Defizit hinauslaufen müsse.
Однако стремительное снижение темпа роста экономики Германии и США будет идеальным прикрытием ЕЦБ для его изменений процентных ставок. Zumal sich die Wirtschaft in Deutschland und den USA jedoch abrupt verlangsamt, hätte die EZB einen perfekten Vorwand für ihre Zinssatzbewegungen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!