Примеры употребления "роскошным" в русском

<>
Переводы: все11 luxuriös3 prächtig2 üppig1 prunkvoll1 другие переводы4
Синий кит кажется карликом по сравнению с настоящим самым большим существом на планете - удивительным, роскошным Секвойядендроном гигантским. Der Blauwal ist ein Zwerg verglichen mit dem tatsächlichen größten Lebewesen das auf unserem Planeten existiert - nämlich dieser wundervolle prächtige Sequoiandendron giganteum.
Я говорю о пространствах для всех, а не о роскошных сооружениях для избранных. Dies sind die Räume, die nicht nur luxuriöse Räume die für einige von uns, sondern wichtig für uns alle in dieser Welt sind.
На нём роскошное одеяние стоимостью 68 000 долларов, соответствующее статусу Французской Академии, которая устанавливает привила использования французского языка и обеспечивает его сохранение. Er ist prächtig gekleidet in seiner 68.000-Dollar Amtstracht, wie es sich geziemt für die Rolle der Académie française, die Gesetze zum korrekten Gebrauch des Französischen erlässt und die Sprache bewahren soll.
Сегодня я сочетаю их с хай-тек материалами и проектированием, чтобы создавать роскошные, трепещущие формы размером со здания. Jetzt kombiniere ich sie mit Hightech-Materialien und Ingenieurwissenschaft um üppige, sich bauschenden Formen in Gebäudegröße zu schaffen.
Здания здесь роскошны, а ставки аренды для магазинов одни из самых высоких в Европе. Die Gebäude hier sind prunkvoll, die Ladenmieten gehören zu den höchsten in Europa.
Иранцы должны воздерживаться от любых типов западного мышления, отказаться от "роскошной жизни" и других излишеств. Die Iraner sollten "davon Abstand nehmen, irgendeiner westlichen geistigen Strömung zuzuneigen" und auf ein "luxuriöses Leben" und andere Exzesse verzichten.
Развивающийся мир, что понятно, не хотел жертвовать своим развитием ради глобального общественного блага, особенно в свете того факта, что Соединенные Штаты, богатейшая страна мира, не желают пожертвовать даже малой толикой своего роскошного образа жизни. Die sich entwickelnde Welt ist verständlicherweise nicht bereit, ihr Wachstum einem weltweiten Gemeinwohl zu opfern, insbesondere, solange die Vereinigten Staaten, das reichste Land der Welt, nicht willens erscheinen, auf auch nur einen kleinen Teil ihres luxuriösen Lebensstils zu verzichten.
Мораль в том, что в некоторых обстоятельствах мы должны предпочесть лидерство хорошего транзакционного управляющего более роскошным и вдохновляющим трансформаторам. Die Lehre daraus lautet, dass wir unter gewissen Umständen die Führung von guten transaktionalen Verwaltern wie George H. W. Bush (oder vor ihm Dwight Eisenhower) der von schrillen und inspirierenden Transformatoren vorziehen sollten.
Диктаторы в Африке - как и диктаторы повсюду - которые прогуливаются по роскошным красным коврам, расстеленными перед ними в Пекине, любят это. Diktatoren aus Afrika, - und aus allen anderen Teilen der Welt - die über die ihnen ausgelegten roten Teppiche in Peking spazieren, finden Gefallen daran.
Мари Наззаль, вместе со своей семьей владеющая шикарным и шумным роскошным отелем - это еще одна энергичная женщина, которая выглядит как с обложки модного журнала. Mary Nazzal, die mit ihrer Familie ein schickes und florierendes Boutiquehotel betreibt, ist ein weiteres Energiebündel und sieht aus, als käme sie gerade vom Foto-Shooting für ein Modemagazin.
А если серьезно, то сейчас можно наблюдать один феномен на Медисон Авеню, и в других местах, где люди прогуливаются по роскошным бутикам с обычными, ничем не примечательными бумажными пакетами, чтобы скрыть дорогие покупки. Aber im Ernst, dieses Phänomen sehen wir auch auf der Madison Avenue und an anderen Orten, wo die Leute tatsächlich aus Luxusboutiquen kommen mit einfachen, irgendwie austauschbaren Papiertüten, um ihre Markeneinkäufe zu verstecken.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!