Примеры употребления "рома" в русском с переводом "roma"

<>
Я предпочитаю термин "народность рома". ich selbst bevorzuge die Bezeichnung "Roma".
Рома нашел себе отличное место". Roma hat einen stilvollen Ort für sich selbst gefunden."
Почему нужно считаться с европейскими Рома Warum uns das Schicksal der Roma in Europa ein Anliegen sein soll
Народность рома жила в изолированных трущобах. Wir Roma lebten in abgetrennten Gettos.
Народность рома и Европа потерпели серьёзное поражение. Die Roma, und Europa, haben eine große Niederlage erlitten.
Образование - единственный способ покинуть трущобы для многих рома. Bildung ist für viele Roma der einzige Weg, dem Getto zu entkommen.
Мы не можем позволить себе оставить Рома позади. Wir können es uns nicht leisten, auf die Roma zu vergessen.
Рома - самое быстро растущее и наиболее уязвимое меньшинство континента. Die Roma sind die am raschesten wachsende, aber auch die am wenigsten geschützte Minderheit.
Однако народность рома только проиграла от этой демократической трансформации. Doch die Roma fanden sich als Verlierer des demokratischen Wandels wieder.
Недостаток образования не позволяет Рома найти работу и ограничивает их будущие возможности. Ohne Schulbildung bleiben die Roma vom Arbeitsmarkt ausgeschlossen, was ihre Zukunftschancen einschränkt.
С помощью Всемирного банка (World Bank), мы учредили Фонд образования рома (ФОБ) в 2005 году. Zusammen mit der Weltbank haben wir 2005 den Roma Education Fund gegründet.
Если вы хотите, чтобы гадже (не рома) принимали вас как равных, вы должны быть образованнее их. Wenn ihr von den Gadje [Nicht-Roma] als gleichwertig anerkannt werden wollt, müsst Ihr gebildeter sein als sie.
Но в таком обществе как болгарское, где процветает расизм, народности рома приходится бороться за равные условия образования. Aber in Gesellschaften wie Bulgarien, wo der Rassismus allgegenwärtig ist, müssen die Roma kämpfen, um die gleiche Schulbildung zu erhalten.
Такой подход объединенной политики необходим для обеспечения того, чтобы в расширенной Европе правильно понимались основные права Рома. Es bedarf eines derartigen integrierten Lösungsansatzes um zu garantieren, dass den Roma ihre Grundrechte in einem erweiterten Europa auch wirklich zuerkannt werden.
В самом деле, Рома были одними из крупнейших неудачников в переходном периоде от коммунизма с 1989 г. Tatsächlich gehörten die Roma zu den größten Verlierern der Transformation seit dem Zusammenbruch des Kommunismus im Jahr 1989.
Слишком часто в странах Центральной и Восточной Европы подростки и дети Рома проводят свои дни на мусорной свалке. In den Ländern Mittel- und Osteuropas verbringen Kinder und Jugendliche der Roma zu oft ihre Zeit auf Mülldeponien.
Расовая сегрегация в европейских школах десятилетиями клеймила поколения детей народности рома как глупых и ни на что не способных. Seit Jahrzehnten hat die Rassentrennung an Europas Schulen Generationen von Roma-Kindern als dumm und behindert stigmatisiert.
Впервые правительства и лидеры Рома подойдут к решению этой проблемы как к основному вопросу, имеющему огромное социально-экономическое значение. Zum ersten Mal werden Vertreter von Regierungen und der Roma die Probleme dieser Minderheit als vordringliches soziales und wirtschaftliches Anliegen erörtern.
Но даже те, кто утверждал, что знает, кто такой Рома, не могли сказать с уверенностью, кто заказал эти плакаты. Selbst diejenigen, die vorgaben zu wissen, wer mit Roma gemeint sei, waren sich nicht sicher darüber, wer diese Plakataktion in Auftrag gegeben hatte.
Положение 7-9 миллионов Рома, живущих на континенте, заслуживает срочного внимания руководителей правительств, поскольку они формируют политику расширенного ЕС. Die Situation der 7-9 Millionen Roma am europäischen Kontinent verdient die ungeteilte Aufmerksamkeit der Staats- und Regierungschefs, die gerade an der politischen Gestaltung eines erweiterten Europa arbeiten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!