Примеры употребления "роде" в русском

<>
Переводы: все321 art240 geburt18 abstammung3 rod1 другие переводы59
Это некий прорыв, в своём роде. Das ist irgendwie tiefgreifend.
Это чувствуется неправильным в некотором роде. Irgendwie fühlte sich das falsch an.
Нечто в роде дневного ток-шоу. So etwas wie eine tägliche Talkshow.
И они в некотором роде оживают. Und sie entwickeln irgendwie ein Bewusstsein.
Я, в некотором роде, одержим темой сна. Ich habe ein Problem mit dem Schlaf.
Потому что мы все - инвалиды в некотором роде. Weil wir alle in gewisser Weise behindert sind.
Это коммуникация внутри вас нарушилась, в некотором роде. Diese Konversation in Ihnen geriet irgendwie durcheinander.
И "Независимый Дипломат" - пример этого, в некотором роде. Und Independent Diplomat ist in gewissem Sinne ein Beispiel dafür.
Зидан не стал чем-то в этом роде. Zidane hatte keines dieser romantischen Bilder anzubieten.
Это действительно проблема отцов и детей в некотором роде. Es geht hier wirklich um Jung gegen Alt, bis zu einem gewissen Grad.
Что-то в этом роде происходит сейчас в Афганистане. Etwas Ähnliches passiert momentan in Afghanistan.
И они делали идиотские прически, и все в таком роде. Und sie machten seine albernen Frisuren oder was auch immer.
Я думаю, в итоге вы получите что-то в таком роде. Der tippt eine zufällige Abfolge von Zeichen wie diese.
Они рисуют картину, которая всегда необъективна или в некотором роде искажена. Vielmehr präsentieren sie ein auf die eine oder andere Weise einseitiges oder verzerrtes Bild.
Я никогда не изучал искусство или что-то в этом роде. Ich habe niemals Kunst oder dergleichen studiert.
Хуанг и его коллеги являются далеко не единственными в своем роде. Hwang und seine Kollegen sind kein Einzelfall.
Эти "ленивые сэндвичи", гамбургеры, сосиски, пицца, все в том же роде. Das sind Sloppy Joes, Hamburger, Würstchen, Pizza und der ganze Mist.
Мы в некотором роде обходим эволюционные программы, которые определяют наше поведение. Irgendwie umgehen wir die evolutionären Programme, die unser Verhalten steuern.
Они занимаются консультированием в области "зеленой" энергии, или что-то в этом роде. Ihr Geschäftsfeld ist die umweltfreundliche Energieberatung oder so ähnlich.
Это в своем роде одна из проблем того, как интерпретировать действительно хорошую идею. In gewisser Weise ist dies eine der Herausforderungen, wie diese wirklich gute Idee auszulegen ist.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!