Примеры употребления "решений" в русском

<>
Глобальное уничтожение в результате ошибок или неправильных решений сегодня также легко себе представить, как и в разгар холодной войны. Ein globaler Holocaust aufgrund von Fehlern oder Fehlentscheidungen ist heute genauso möglich wie auf dem Höhepunkt des Kalten Krieges.
В-третьих, демократия не должна быть сведена к простому уважению решений большинства. Drittens sollte das Konzept der Demokratie nicht auf den bloßen Aspekt von Mehrheitsentscheidungen reduziert werden.
Например, в принятия финансовых решений. Zum Beispiel, Finanzentscheidungen treffen.
Это прекрасно в случае бинарных решений. Dies ist ein großartiger Test in einer binären Welt.
Принятие решений человеком - это сложный процесс. Die Entscheidungsfindung beim Menschen ist komplex.
Развиваем способности принятия решений, если больше играем. Wir entwickeln bessere Entscheidungsfähigkeit, falls wir mehr spielen.
10 решений подряд - и вы переходите дальше. 10 in einer Folge und Sie können zur nächsten gehen.
Такую систему можно интегрировать с системой поддержки решений. Das kann den Entscheidungsprozess unterstützen.
Исполнительные правительства, с другой стороны, являются созданиями решений: Exekutive Regierungen hingegen sind ihrem Wesen nach Entscheidungsträger:
Процесс принятия решений, я уверена, внезапно бы остановился. Die Politik würde, da bin ich mir sicher, ganz plötzlich zum Stillstand kommen.
Вот вам еще пара примеров нерационального принятия решений. Ich werde Ihnen ein paar weitere Beispiele von Irrationalen Entscheidungsfällen geben.
Во-вторых, не соблюдается принцип "прозрачности" процесса принятия решений. Der zweite Weg ist die fehlende Transparenz bei der Entscheidungsfindung.
Оценка благотворительных организаций может быть сложнее принятия инвестиционных решений. Die Beurteilung wohltätiger Organisationen kann schwieriger sein als das Treffen von Anlageentscheidungen.
И в большинство решений о безопасности вовлечены разные люди. Und die meisten Sicherheitsentscheidungen sind eine Vielzahl von Menschen involviert.
Его оппоненты должны быть вовлечены в процесс принятия решений. Musharrafs Gegenspieler müssen in den Entscheidungsfindungsprozess einbezogen werden.
На этом основании человек формирует большую часть своих решений. Das macht einen großen Teil unseres Entscheidungsprozesses aus.
Вот несколько простых решений, как заменить значительную часть нефти. Und hier sind einige kinderleicht zu beschaffende Ersatzstoffe, wobei noch viel uebrig bleibt.
Учитываются ли эти факторы при принятии решений по землепользованию? Werden diese Faktoren bei der Aufstellung von Flächennutzungsrichtlinien in Betracht gezogen?
Оптимальная комбинация решений даст наибольший эффект при меньших затратах. Die optimale Lösungskombination wird möglichst viel bewirken und dabei möglichst wenig kosten.
функционирующую юридическую систему, инфраструктуру политических партий и других конституционных решений. dabei wird allerdings dem institutionellen Unterbau der Demokratie, wie beispielsweise einem funktionierenden Rechtssystem, einer Infrastruktur politischer Parteien und weiteren konstitutionellen Einrichtungen nicht genügend Beachtung geschenkt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!