Примеры употребления "решена" в русском

<>
Проблема будет решена сегодня вечером. Das Problem werde an diesem Abend behoben.
и мы уверены, что задача может быть решена. So sind wir zuversichtlich, dass diese Aufgabe zu schaffen ist.
Я думаю, что любая проблема может быть решена. Irgendein schweres Problem - ich glaube es ist lösbar.
К тому времени многие думали, что эта задача уже решена. In jener Zeit gab es viele Leute, die dachten, dass dieses Projekt bereits erledigt wäre.
А это значит, что решена дилемма выбора между безопасностью и весом автомобилей. Und das bedeutet, dass wir das Raetsel um die Beziehung zwischen Sicherheit und Gewicht geloest haben.
Это вполне законная озабоченность, но она может быть решена путем тщательных переговоров. Dies ist eine nachvollziehbare Sorge, die aber durch sorgfältige Verhandlungen überwunden werden kann.
Вам знакомо расхожее мнение, что защита климата - занятие дорогое, иначе проблема была бы давно решена. Das alte Problem beim Thema Klimaschutz ist, daß er teuer ist, andernfalls haetten wir schon laengst mit dem Klimaschutz angefangen.
Но одна проблема, которая уже решена, это то, что у них уже есть множество арендаторов. Eine Sache, wie Sie bereits wissen, wurde schon geklärt, es gibt viele Mieter.
Часть проблемы может в действительности быть решена за счет честного лидерства и создания более демократичной системы. Einem Teil des Problems kann in der Tat durch eine ehrliche Führerschaft und ein demokratischeres System begegnet werden.
Трудность проблемы, и факт того, что она до сих пор не решена, не отменяет последствий, создаваемых Прагматическим Хаосом. Aber die Schwierigkeit des Problems und die Tatsache, dass wir es nicht wirklich durchblicken, kann nicht verhindern, welche Auswirkungen Pragmatic Chaos hat.
Но помимо огромного общественного интереса к инвестициям в недвижимость и хеджированию рисков недвижимости, в случае успеха фьючерсных рынков будет решена еще одна важная проблема: Aber abgesehen vom starken öffentlichen Interesse an Immobilieninvestitionen und der Absicherung der Immobilienrisiken ist für den Erfolg von Futuresmärkten noch ein entscheidender Punkt zu klären:
Американцы не могут делать все, что захотят, однако практически ни одна задача не может быть решена без руководства со стороны Соединенных Штатов или их активного участия. Die Amerikaner können nicht alles tun, was sie wollen - doch ohne federführende Rolle oder aktive Teilnahme der USA kann auch nicht viel erreicht werden.
До тех пор, пока не решена проблема системного риска еврозоны, остается вероятность суверенных дефолтов, что приводит к расширенным пакетам спасительных мер для банков, которые могут столкнуться с непомерными затратами. Solange das Systemrisiko für die Eurozone als Ganzes nicht in Angriff genommen wird, sind Staatsbankrotte nicht unwahrscheinlich, die umfassende Bankenrettungen mit unzumutbaren Kosten nach sich ziehen könnten.
Эта проблема пока в меньшей степени решена в Египте, в то время как в Пакистане небольшая, но высокомотивированная часть населения приняла крайнюю степень насилия в качестве своей формы политического выражения. In Ägypten ist diese Frage noch nicht so deutlich geklärt, während in Pakistan ein kleiner, aber hoch motivierter Teil der Bevölkerung auf extreme Gewalt als politische Ausdrucksform zurückgreift.
Тем временем, судьба арабского мирного предложения о создании палестинского государства в пределах границ 1967 г. и разрешении справедливым путём проблемы беженцев в обмен на нормализацию отношений арабских стран с Израилем, похоже, решена. Der Arabische Friedensplan, der im Austausch gegen eine Normalisierung der Beziehung der arabischen Staaten zu Israel einen palästinensischen Staat entlang der Grenzen von 1967 und eine faire Lösung des Flüchtlingsproblems fordert, scheint derweil zum Scheitern verurteilt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!