Примеры употребления "реформой" в русском с переводом "reform"

<>
Либерализация трудового рынка является самой необходимой реформой. Die Liberalisierung des Arbeitsmarktes ist die wichtigste Reform überhaupt.
Готовы ли США согласиться с реформой международной валютной системы, которая ослабит роль доллара? Sind die USA bereit, eine Reform des internationalen Währungssystems mitzutragen, die die Rolle des Dollars schwächt?
Самой важной институциональной реформой внутренней стабильности цен во всем мире было упрочнение независимости центральных банков. Die wichtigste institutionelle Reform, die der Preisstabilität weltweit zugrundeliegt, war die Stärkung der Unabhängigkeit der Zentralbanken.
Реформой номер один, конечно же, должна быть гарантия того, что следующим президентом Всемирного Банка будет не американец. Reform Nummer eins ist selbstverständlich, sicherzustellen, dass es sich bei dem nächsten Weltbankpräsidenten nicht um einen Amerikaner handelt.
Здесь Европейский Союз действительно упустил огромную возможность связать расширение ЕС со смелой внутренней реформой, которая сделала бы ЕС супердержавой. Hierbei versäumte die EU in der Tat eine gute Gelegenheit, ihre Erweiterung mit einer kühnen inneren Reform zu verknüpfen, die sie zu einer Supermacht gemacht hätte.
Вместо этого социальные перемены осуществляются вперемежку с реформой государственных институтов, и делается это не всегда понятным для избирателей образом. Stattdessen werden gesellschaftliche Veränderungen auf eine für den Wähler schwer durchschaubare Weise mit institutionellen Reformen vermischt.
Но в долгосрочной перспективе денежная и финансовая стабильность Китая будет гарантироваться только систематической институциональной реформой взаимоотношений между центральным правительством и региональными властями. Langfristig allerdings wird Chinas haushaltspolitische und finanzielle Stabilität nur durch systematische institutionelle Reformen der Beziehungen zwischen Zentralregierung und lokalen Regierungen sichergestellt werden.
или открыто своекорыстными, как в случае с административной реформой, которая каким-то образом смогла отменить только те департаменты или областные администрации, которые подконтрольны оппозиционным социалистам. oder als offenkundig im eigenen Interesse, wie die Reform der Verwaltungsgebiete, bei der es ihm irgendwie gelungen ist, nur jene Departements und regionalen Verwaltungsbezirke abzuschaffen, die von den gegnerischen Sozialisten regiert wurden.
Действительно, рост в 90-е гг. был чуть больше половины уровня роста, зарегистрированного в течение двух десятилетий в 60-е и 70-е гг. перед реформой. So fiel die Wachstumsrate in den 1990er Jahren auf wenig mehr als die Hälfte des Wertes vor den Reformen in den 1960er und 1970er Jahren.
Или же можно привести пример смелых заявлений правительства о намерениях заняться реформой увязшей в долгах пенсионной системы Италии, в условиях отсутствия достаточного политического влияния для ее осуществления. Ebenso erklärt die Regierung forsche Absichten, die Reform des hoch verschuldeten Rentensystems in Italien anzugehen, es fehlt ihr allerdings der politische Einfluss die Änderung in die Tat umzusetzen.
Шаги по направлению к большей гибкости обменного курса в Китае и других странах Азии, подкрепленные реформой финансового сектора, благоприятно скажутся на экономике этих стран и на всей мировой экономике. Von Maßnahmen zur Erhöhung der Wechselkursflexibilität in China und anderen asiatischen Ländern, die mit einer Reform des Finanzsektors einhergehen, wird man in diesen Ländern und auch weltweit profitieren.
Это снизит реальные процентные ставки, что является (наряду с банковской реформой) главным условием роста малого и среднего бизнеса, необходимого для диверсификации структуры экономики и создания более устойчивого механизма роста. Dies ermöglicht niedrige Realzinsen, was (zusammen mit der Reform des Bankensektors) die Hauptvoraussetzung für die Entwicklung kleiner und mittelgroßer Unternehmen ist, wie sie erforderlich sind, um die Wirtschaftsstruktur zu diversifizieren und einen stabileren Konjunkturverlauf zu gewährleisten.
Однако результат данных реформ неоднозначен. Die Auswirkungen dieser Reformen sind allerdings unterschiedlich.
Это не реформа, это реформочка. Das ist keine Reform, das ist ein Reförmchen.
Однако консолидация- это не реформа. Konsolidierung jedoch ist keine Reform.
Я за реформу немецкого правописания. Ich bin für eine Reform der deutschen Rechtschreibung.
За деньги реформу не купишь! Für Geld gibt's keine Reformen zu kaufen
Новая сделка для реформы ООН Eine günstige Gelegenheit zur Reform der Vereinten Nationen
Реформы не являются просто планом; Die Reformen sind nicht bloß geplant;
Выгоды от проведения этих реформ двояки. Die Reformen bringen einen doppelten Vorteil.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!