Примеры употребления "референдумам" в русском

<>
Но они также влекут за собой переизбрание представителей и сенаторов, просьбу о возвращении к референдумам для внесения конституционных поправок и независимые кандидатуры. Doch gehören dazu auch die Wiederwahl von Abgeordneten und Senatoren, das Abhalten von Referenden bei Verfassungsänderungen und unabhängige Kandidaturen.
Довольно говорить о достоинствах референдумов. Soviel zu den Vorzügen von Referenden.
Однако, референдум не решает проблему. Volksabstimmungen sind allerdings keine Antwort.
Это привело к новому референдуму, на котором датчане проголосовали за. Dies führte zu einem neuen Volksentscheid, bei dem die Dänen dann mit Ja stimmten.
Должен был состояться национальный референдум. Es sollte eine Volksbefragung geben.
Что последует за референдумом в\ Was kommt nach dem Likud-Referendum?
Как правило, референдум это моментальный снимок. Volksabstimmungen sind größtenteils Momentaufnahmen.
Он уже предложил народный референдум по членству Тайваня в Организации Объединенных Наций. Er hat bereits einen Volksentscheid über Taiwans Mitgliedschaft bei den Vereinten Nationen vorgeschlagen.
После такого устрашающего опыта необходимо было уделить больше внимания несчастливой ирландской традиции проводить референдумы. Man hätte sich nach dieser erschreckenden Erfahrung mit der unglückseligen irischen Tradition der Volksbefragungen befassen müssen.
Референдум должен быть проведен в течение пятнадцати дней. Innerhalb von 14 Tagen sollte ein Referendum abgehalten werden.
референдум о независимости Юга, назначенный на 9 января. Januar anberaumte Volksabstimmung über die Unabhängigkeit des Südsudan.
Любое соглашение будет приближать всеобщий референдум, который охватит как греческую, так и турецкую части острова. Ein Abkommen wird einen Volksentscheid innerhalb der griechisch-zyprischen wie auch der türkisch-zyprischen Bevölkerung zu bestehen haben.
Есть, конечно, препятствия проведению такого референдума, в основном, из-за отсутствия у США мандата на действия в Ираке. Es gibt einige offensichtliche Hindernisse auf dem Weg zu einer solchen Volksbefragung, primär deshalb, weil die USA kein Mandat haben, nach eigenem Gutdünken über den Irak zu verfügen.
Ставка Восточной Европы во французском референдуме также высока. Auch für Osteuropa hängt viel vom Ausgang des französischen Referendums ab.
Президент Чэнь накалил борьбу, предложив провести первый для Тайваня референдум. Präsident Chen erhöhte den Einsatz noch, indem er die erste Volksabstimmung in der taiwanesischen Geschichte abhalten ließ.
Совсем недавно под эгидой ООН был проведён референдум по будущему Кипра в греческой и турецкой его общинах. Vor kurzem wurde unter der Schirmherrschaft der UNO ein Volksentscheid über die Zukunft Zyperns unter den griechischen und türkischen Bevölkerungsgruppen der Insel abgehalten.
Положительный результат референдума в Ирландии по Лиссабонскому договору в октябре был бы необходимым, но недостаточным условием начала институциональной реорганизации ЕС. Ein positives Ergebnis der Volksbefragung zum Vertrag von Lissabon in Irland wäre eine notwendige, aber nicht hinreichende Voraussetzung dafür, einem institutionellen Relaunch der EU Starthilfe zu geben.
Многомесячная кампания по подготовке референдума полностью поляризовала турецкую политику. Zumal sich die Kampagne nun schon seit Monaten zieht, hat das Referendum die türkische Politik gründlich polarisiert.
Но очень легко представить, чем могло бы обернуться проведение референдума: Aber man kann sich nur allzu leicht vorstellen, welche Folgen eine Volksabstimmung hätte:
Недавний призыв тайваньского президента Чэнь Шуй-бянь создать закон, позволяющий народные референдумы, быстро превратился в международный кризис. Der jüngste Ruf von Taiwans Präsident Chen Shui-bian nach einem Gesetz zur Einführung von Volksentscheiden hat sich schnell zu einer internationalen Krise ausgeweitet.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!