Примеры употребления "репортаж" в русском

<>
Переводы: все23 berichterstattung12 reportage3 другие переводы8
Я оказался там, чтобы сделать репортаж об этой истории в рисунках. Ich war dort, um darüber in Form von Karikaturen zu berichten.
Для людей, которые нас смотрят - поищите репортаж СиЭнЭн о Втором фестивале комедии Анмана. Daher sollten sich Außenstehende den Bericht von CNN über das zweite Comedy Festival in Aman anschauen.
В Америке было лишь краткое резюме о том, что Der Spiegel сделал репортаж об этом. In Amerika gab es kurze Meldungen darüber, Der Spiegel habe über die Geschichte berichtet.
Однако репортаж был посвящён тому, что уже произошло, и там не сообщалось о том, чего стоит ждать дальше. Allerdings konzentrierte sich der Bericht auf das, was bereits geschehen war und lieferte keine Information darüber, was als nächstes zu erwarten war.
Я думаю, для многих людей война - это новостной репортаж, который они слушают, когда им скучно или когда они заняты чем-то еще. Ich denke, dass für viele der Krieg ein Teil der Nachrichten ist, die sie hören, wenn sie gelangweilt oder mit etwas anderem beschäftigt sind.
Например, французское телевидение недавно передало репортаж о Гаити, где местный судья, не удосужившись даже скрывать свои действия, защищал наркодиллера от собственных наркополицейских, прошедших обучение во Франции. So strahlte das französische Fernsehen kürzlich einen erschreckenden Bericht über Haiti aus, wo ein örtlicher Richter - ohne sich die Mühe zu machen, sein Tun zu verbergen - einen Drogendealer vor der landeseigenen, von Franzosen ausgebildeten Anti-Drogen-Einheit schützte.
Например, "Нью-Йорк Таймс" может свободно опубликовать свой репортаж о забастовке, несмотря на то, что на ее веб-сайт могут зайти все, имеющие свободный доступ в интернет. Der New York Times beispielsweise steht es frei, Berichte über den Streik zu veröffentlichen, obwohl sie eine Webseite unterhält, die jeder Mensch mit uneingeschränktem Internetzugang lesen kann.
Когда я вместе с группой студентов, готовящих репортаж о Кубе, посетила остров в 2001 году, один из них, Эзеквиль Минайя, все свое время посвятил разговорам с Риверо и другими писателями. Als ich im Jahr 2001 mit einer Studentengruppe in Kuba war, sprach einer der Studenten, Ezequiel Minaya, tagelang mit Rivero und anderen Journalisten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!