Примеры употребления "рекордный урожай" в русском

<>
Рекордный урожай этого года 6100 тонн опиума принесет более $3 миллиардов незаконных доходов - что равняется почти половине ВВП Афганистана. Die diesjährige Rekordernte von 6100 Tonnen Opium wird illegale Einnahmen in Höhe von mehr als drei Milliarden Dollar generieren - fast die Hälfte des afghanischen BIP.
Boeing получает рекордный 18-миллиардный заказ на самолеты Boeing zieht Rekordauftrag von 18 Billionen Dollar an Land
Теперь время урожая - время собирать урожай. Jetzt ist die Zeit reif - reif für die Ernte.
В любом случае, рекордный рост Китая не может быть устойчивым. Auf jeden Fall ist Chinas steiles Wachstum nicht aufrechtzuerhalten.
Расизм, несправедливость и насилие охватывают наш мир, принося трагический урожай страдания и смерти. Rassismus und Unrecht und Gewalt beherrschen unsere Welt und führen zu tragischem Leid und Tod.
Всё это объясняет, почему в США в последние годы отмечался период такого невероятного экономического роста, несмотря на то, что сбережения семей приближались к нулю, а также почему иностранцы были готовы финансировать рекордный дефицит США по текущим операциям, составивший более 5% ВВП, - больше чем в 1929 г. All das erklärt, warum die USA in den letzten Jahren trotz gegen null tendierender Ersparnisse der privaten Haushalte eine derart eindrucksvolle Wachstumsperiode durchlebten und warum das Ausland bereit war, das Rekord-Leistungsbilanzdefizit der USA von über 5 Prozent des BIP zu finanzieren - das höchste Defizit seit 1929.
И это приносило урожай. Und es produziert Nahrungsmittel.
Недопустимые сокращения налогов и войны, значительная рецессия и взлетевшие расходы на здравоохранение, частично обусловленные обязательствами администрации Джорджа Буша младшего предоставить фармацевтическим компаниям свободу действий в установлении цен, даже при государственном финансировании - быстро превратило значительный профицит в рекордный для мирного времени дефицит. Unbezahlbare Steuersenkungen und Kriege, eine große Rezession und steil ansteigende Kosten im Gesundheitswesen - zum Teil angeheizt durch die Selbstverpflichtung der Regierung von George W. Bush, den Pharmaunternehmen bei der Preissetzung völlig freie Hand zu lassen, obwohl es dabei um staatliches Geld ging - verwandelten diesen riesigen Überschuss rasch in in Friedenszeiten nie gekannte Defizite.
Фермеры лишились земли, урожай и домашний скот был уничтожен или украден. Bauern wurden von ihrem Land vertrieben und Getreide und Vieh wurde zerstört oder gestohlen.
Не слышим мы и о том, что в Антарктике наблюдается рекордный морской ледяной покров с тех пор, как начались спутниковые измерения. Und es bleibt erwähnt, dass die Antarktis derzeit die größte Abdeckung durch Meereis seit Aufnahme der Satellitenmessungen erlebt.
Они умеют сеять экологически чистый рис, умеют ухаживать за ним, умеют собирать урожай и готовить его. Sie wissen, wie man Bioreis pflanzt, sie wissen, wie man sich darum kümmert, sie wissen, wie sie ihn ernten und zubereiten.
Рекордный уровень неявки избирателей на недавних выборах в Европарламент является дальнейшим доказательством такого роста цинизма и отчуждения. Das Rekordniveau an Nichtwählern bei den jüngsten Wahlen zum Europäischen Parlament ist ein weiteres Indiz für diesen wachsenden Zynismus und die zunehmende Entfremdung.
80 процентов какао поставляется из Кот-д'Ивуара и Ганы, а собирают урожай какао дети. 80 Prozent unseres Kakaos kommt von der Elfenbeinküste und Ghana und wird von Kindern geerntet.
Гуманитарная помощь доставляется туда каждый год, когда люди начинают голодать, когда заканчивается прошлогодний урожай. Hilfe in Form von Lebensmittel kommen jedes Jahr wenn Leute verhungern während der schlechten Zeiten.
Вам не нужно собирать урожай из плодов или других частей растения. Man muss keine Organe abernten oder irgendwelche anderen Pflanzen.
создавая буферную зону, производя компост, а затем следя за тем, чтобы на каждом этапе этого растущего леса было возможно использовать урожай. Es entsteht eine Pufferzone, Kompost entsteht um dann sicherzugehen, dass bei jedem Stadium des wachsenden Waldes Ernte genutzt werden kann.
Совместно - и урожай, и замок создали ауру которая в конце концов породила культ. Und in Verbindung haben dieser Jahrgang und dieses Château diese Aura angenommen welche dem Wein letztendlich sein Kult-Status gegeben hat.
И действительно можно получить оптимально питательный урожай, прогоняя высококачественное жидкое удобрение по корневой системе растений. Man kann sogar optimalen Nährwert erreichen, indem man eine Art qualitativ hochwertiger, flüssiger Erde über die Wurzelsysteme der Pflanzen laufen lässt.
Здесь я собираю урожай пшеницы для того, чтобы сделать тесто. Ich ernte also Weizen, um den Teig zu machen.
Мы потеряли весь урожай зерновых, никто из детей в течение года не набрал вес. Wir verloren die gesamte Ernte, keine Kind nahm an Gewicht zu für mehr als ein Jahr.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!