Примеры употребления "результат" в русском

<>
Они не влияют на конечный результат. Sie ändern das Endergebnis nicht.
Но результат выборов в большей степени связан с тяжелым состоянием экономики, чем с мирным процессом. Allerdings hat das Wahlergebnis mehr mit der schlimmen wirtschaftlichen Lage zu tun als mit dem Friedensprozess.
И, конечно, побочный результат всего этого - это виртуальные модели любой интересующей части Земли с чрезвычайно богатым содержанием, собранные не только со съемок местности и изображений со спутника и из всего такого прочего, но и из коллективной памяти. Und natürlich, Nebenprodukt all dessen sind die immens reichen virtuellen Modelle von jedem interessanten Teil der Erde, die nicht nur durch Überflüge oder Satellitenbilder und so weiter erhalten wurden, sondern durch kollektive Speicher.
целью переговоров является договоренность, а не конечный результат. bei den Verhandlungen geht es um Gestaltung und nicht um das Endergebnis.
Тем не менее, результат выборов подчеркивает тот факт, что время на то, чтобы найти решение кипрской проблемы, истекает. Trotzdem unterstreicht das Wahlergebnis die Tatsache, dass die Zeit für die Suche nach einer Lösung des Zypernproblems knapp wird.
Генерал сражался больше из-за прагматизма, чем из-за убеждений, но на конечный результат это не повлияло. Der General kämpfte weniger aus Überzeugung als aus Pragmatismus, aber das Endergebnis war dasselbe.
Проблема с первым сроком Джорджа В. Буша заключалась в том, что несмотря на ворчание и продолжающуюся красноречивую оппозицию, результат выборов 2000 г. был общепринятым. Das Entscheidende an George W. Bushs erster Amtszeit war, dass trotz des Murrens und des fortgesetzten verbalen Widerstands das Wahlergebnis 2000 allgemein akzeptiert wurde.
Конечный результат может и не быть оптимальным, но если администрация Буша слишком переусердствует, она может потерять партнеров в Пакистане. Vielleicht ist das Endergebnis nicht optimal, doch wenn die Regierung Bush es übertreibt, könnte sie am Ende ohne Partner in Pakistan dastehen.
Федерация стала отдаленной перспективой, но ей по-прежнему отдают должное политики в своих речах, как будто другой, окончательный результат, невообразим. Die Föderation ist in weite Ferne gerückt, wird in den Reden der Politiker aber immer noch hochgehalten, als ob ein anderes Endergebnis unvorstellbar wäre.
Результат совместных усилий был поразителен. Die Gemeinschaftsleistung war großartig.
Это может иметь положительный результат. Dies muss nichts Schlechtes sein.
Результат может быть только один: Das kann nur auf eine Art enden:
Это лучший результат человеческих усилий." Das ist die Blüte des menschlichen Strebens."
И вот результат моей работы. Das war's.
Возможно, результат вам даже понравится. Und es könnte sein, dass Sie das gerade irgendwie mochten.
И каков же был результат? Und was ist dabei herausgekommen?
И не результат одиночного бегуна. Es ist keine Veranstaltung für den Einzelläufer.
Результат этого порочного круга очевиден: Die Folgen eines solchen Teufelskreises sind absehbar:
Как результат, пришло внеклассовое потребление. In Konsequenz ist deklassierter Verbrauch gerade in.
Но результат этих решений очевиден: Doch die Folgen dieser Entscheidungen sind klar:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!