Примеры употребления "резолюций" в русском с переводом "resolution"

<>
Переводы: все133 resolution127 beschluss6
Кроме того, у нее нет двух третей большинства в нижней палате парламента, необходимого для отмены принятых верхней палатой резолюций. Und die DPJ verfügt nicht über die erforderliche Zweidrittelmehrheit im Unterhaus, um Resolutionen des Oberhauses zu überstimmen.
Возможно внесение каких-то мелких поправок в заключительные резолюции, но действительно демократическая процедура внесения предложений, дискуссий и резолюций совершенно отсутствует. Vielleicht kommt es zu einigen kleineren Abänderungen am Schlussbericht, aber die Verfahren einer wirklichen, parlamentarisch-demokratischen Erörterung mit Anträgen, Debatten und Resolutionen fehlen.
Совсем недавно правительство Ирана объявило о планах по обогащению урана до уровня, который выглядит несовместимым с мирным использованием и который игнорирует несколько резолюций Совета Безопасности ООН. Jüngst gab die iranische Regierung Pläne bekannt, Uran bis zu einem Grad anzureichern, der für die zivile Nutzung ungeeignet ist und gegen mehrere Resolution des Sicherheitsrates der Vereinten Nationen verstößt.
Военные операции президента Буша в Афганистане носили в основном односторонний характер, однако они проводились с согласия союзников по НАТО, а также при наличии соответствующих резолюций ООН. Präsident Bushs militärischer Einsatz in Afghanistan war größtenteils unilateral, wurde jedoch vor einem Hintergrund der Unterstützung durch NATO-Verbündete und UN-Resolutionen durchgeführt.
Раскол внутри Евросоюза и НАТО увеличил риск возникновения вооруженного конфликта с Ираком, потому что оказываемое на Ирак давление с целью принудить его выполнить требования резолюций ООН ослабло. Der Bruch zwischen der EU und der NATO hat das Risiko eines bewaffneten Konflikts mit dem Irak vergrößert, weil der Druck auf den Irak, sich den Resolutionen der UNO zu fügen, geschwächt wurde.
Этим летом законодатели из обеих партий препирались друг с другом и с Белым домом о формулировках серии резолюций, одобряющих или осуждающих роль американской армии в миссии НАТО в Ливии. Diesen Sommer stritten Gesetzgeber beider Parteien und das Weiße Haus über die Wortwahl einer Reihe von Resolutionen zur Billigung oder Missbilligung der Rolle des US-Militärs in der Libyen-Mission der NATO.
Иранцы хотят решать свои проблемы непосредственно с МАГАТЭ и избежать ведения переговоров в тени резолюций Совета Безопасности ООН, которые налагают санкции на Иран с целью вынудить его приостановить обогащение. Die Iraner möchten ihre Probleme direkt mit der IAEA lösen und Verhandlungen vor dem Hintergrund drohender Resolutionen des UNO-Sicherheitsrates vermeiden, womit dem Iran Sanktionen auferlegt werden, damit dieser die Anreicherung aussetzt.
Но когда Совет Безопасности не пожелал санкционировать применение силы для реализации его же собственных резолюций по иракскому оружию массового поражения, это означало кончину просуществовавшей десятилетия фантазии о том, что ООН станет надёжной опорой мирового порядка. Was allerdings mit dem Unwillen des Sicherheitsrates, den Einsatz von Gewalt zur Durchsetzung seiner eigenen Resolutionen gegen den Irak zu billigen, unterging, war die Jahrzehnte alte Fantasie, die UNO wäre die Grundlage der Weltordnung.
Как недавно заметил генерал Брент Скоукрофт, советник по национальной безопасности президента Джорджа Буша, Устав ООН первоначально предполагал создание постоянных военных сил, предназначенных для обеспечения соблюдения резолюций Совета Безопасности - идея, которую модель партнерства НАТО может в конечном итоге реализовать. Wie General Brent Scowcroft, nationaler Sicherheitsberater unter Präsident George H.W. Bush, kürzlich bemerkte, sah die UN-Charta ursprünglich eine ständige Militärmacht zur Durchsetzung von Resolutionen des Sicherheitsrats vor - eine Vision, die durch das NATO-Partnermodell letztlich verwirklicht werden könnte.
Потребность в приобретении опыта по различным вопросам и участие в принятии около 60 резолюций в год (не говоря уже о заявлениях Президента по тем же вопросам, которые имеют меньше юридической силы, но принятие которых требует единогласия) проверит возможности Индии и ее навыки ведения переговоров. Die Notwendigkeit Kompetenz in vielfältigen Themenbereichen zu erlangen und sich an etwa 60 Resolutionen pro Jahr zu beteiligen (ganz abgesehen von Erklärungen des Präsidenten des Sicherheitsrates zu den gleichen Themen, die weniger Rechtskraft besitzen, aber einstimmig angenommen werden müssen) wird Indiens Leistungsfähigkeit und sein Verhandlungsgeschick auf die Probe stellen.
При этом Си Цзиньпин совместно с Пак Кын Хе выступили с совместным заявлением, провозгласив важность добросовестного исполнения резолюций Совета Безопасности ООН, призывающей к введению санкций против Северной Кореи, а также многостороннего соглашения 2005 года, обязывающего Северную Корею обменять свои программы ядерного оружия на экономические и дипломатические льготы. Xi und Park dagegen betonten in einer gemeinsamen Erklärung, wie wichtig es sei, die Resolutionen des Sicherheitsrates der Vereinten Nationen, die Nordkorea mit Sanktionen belegen, sowie eine multilaterale Vereinbarung von 2005 einzuhalten, die den Norden verpflichtet, sein Atomprogramm zugunsten wirtschaftlicher und diplomatischer Fortschritte aufzugeben.
Такой орган не предусмотрен самой Резолюцией 1244. Und ein Staat ist genau das, was die Resolution 1244 erreichen will.
Что нам следует сделать в Ливии это придерживаться резолюции ООН. In Libyen hätten wir uns an die UN-Resolution halten sollen.
"Хезболла" открыто отвергла резолюцию Совета Безопасности ООН по ее разоружению. Außerdem hat sie die Resolutionen des UNO-Sicherheitsrates, in denen ihre Entwaffnung gefordert wurde, offen zurückgewiesen.
Резолюция ООН No181 1947 года уже признала Израиль еврейским государством. In der UN-Resolution 181 aus dem Jahr 1947 wird Israel ohnehin schon als jüdischer Staat anerkannt.
Своим противостоянием неприемлемой резолюции Мексика помогла создать резолюцию, которая была приемлемой. Durch seine Ablehnung einer nicht akzeptablen Resolution half Mexiko bei der Erstellung einer neuen annehmbaren Version.
Своим противостоянием неприемлемой резолюции Мексика помогла создать резолюцию, которая была приемлемой. Durch seine Ablehnung einer nicht akzeptablen Resolution half Mexiko bei der Erstellung einer neuen annehmbaren Version.
Только после провала этих мер Резолюция 1973 года предусматривала военный вариант. Erst als das scheiterte, wurde mit der Resolution 1973 die militärische Option einbezogen.
В Ливии мы применили резолюцию Совета Безопасности ООН по защите гражданского населения. In Libyen setzten wir eine Resolution des UN-Sicherheitsrats durch, um die Zivilbevölkerung zu schützen.
В марте 58 сенаторов проголосовали за необязывающую резолюцию, поддерживающую идею такой поправки. Im März haben 58 Senatoren für eine nicht bindende Resolution gestimmt, die die Idee einer solchen Änderung unterstützt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!