Примеры употребления "резкое" в русском

<>
Результатом стало резкое падение доверия потребителя: Das Ergebnis ist ein starker Einbruch des Verbrauchervertrauens:
Результатом было резкое снижение выбросов CO2. Das Ergebnis war eine dramatische Abnahme der CO2-Emissionen.
Во-первых, резкое увеличение эффективности использования ресурсов. Erstens, radikale Steigerung an Ressourceneffizienz.
Резкое заявление Жискара было провокационным еще по одной причине. Giscards Ausbruch war aus einem anderen Grund provozierend.
Результатом стало резкое усиление антиамериканских настроений в турецкой политике. Das Ergebnis war ein dramatischer Anstieg des Antiamerikanismus in der türkischen Politik.
В обоих случаях результатом станет резкое повышение курса евро. Diese Ansicht impliziert eine Aufwertung des Euro.
коренную макроэкономическую проблему усугубило резкое обеднение нижней половины населения. Das grundlegende makroökonomische Problem wird verschlimmert durch die schwindende Wirtschaftskraft der ärmeren Hälfte der Bevölkerung.
Конфликт в Грузии повлек за собой резкое падение доверия инвесторов. Auf den Konflikt in Georgien folgte ein starker Rückgang des Vertrauens der Investoren.
условие, при котором "может быть начато резкое изменение экономической [политики]". die Stelle, an der "der größte Effekt für die Investition in eine [politische] Reform erreicht werden kann."
пережили очень резкое замедление темпов роста", - говорит BIS о недавнем прошлом. erleb[t]en eine einschneidende Konjunkturverlangsamung," so die BIS über das Geschehen der jüngsten Zeit.
резкое снижение стоимости евро, что превратит дефицит текущего счета в профицит; eine deutliche Abwertung des Euro, um die Leistungsbilanzdefizite in Überschüsse zu verwandeln;
В-третьих, правительства должны предотвратить резкое снижение расходов и инвестиционного спроса. Drittens müssen die Regierungen dem steilen Rückgang des Verbrauchs und der Investitionsnachfrage entgegenwirken.
резкое увеличение эффективности использования ресурсов, замкнутые циклы и экономика на солнечной энергии. radikaler Anstieg an Ressourcen Effizienz, geschlossene Kreisläufe und Sonnenindustrie.
Вообще-то, единственной причиной освобождения заключённых было резкое ухудшение состояния их здоровья. Im Allgemeinen war der einzige Grund für die Freilassung einiger Häftlinge eine ernstzunehmende Verschlechterung ihres Gesundheitszustandes.
В Китае и Гонконге в последнее время также наблюдалось резкое падение цен. China und Hongkong erlebten erst kürzlich Preisstürze.
Финансовый кризис спровоцировал резкое снижения спроса - явление, которое экономисты называют "спадом Кейнса". Die Finanzkrise hat einen steilen Nachfragerückgang ausgelöst, etwas, was die Ökonomen als "keynesianische Rezession" bezeichnen.
В Америке наблюдается резкое падение общественной поддержки политики Буша в отношении Ирака. Die öffentliche Unterstützung für Bushs Irakpolitik lässt stark nach.
Однако, резкое сокращение благосостояния семей за последние 2 года положило этому конец. Der starke Vermögensrückgang der Haushalte in den letzten beiden Jahren hat damit jedoch Schluss gemacht.
Рональд Рейган также стал президентом, обещая резкое снижение налогов и рост военных расходов. Als Ronald Reagan gewählt wurde, versprach er ebenfalls massive Steuersenkungen und eine erhebliche Steigerung der Militärausgaben.
Да, резкое возрастание цен на продукты питания является важным фактором в увеличении потребительской инфляции. Es ist zwar richtig, dass steil ansteigende Lebensmittelpreise ein wichtiger Faktor sind, der die Gesamtinflation in Asien in die Höhe schnellen lässt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!