Примеры употребления "резкого" в русском

<>
В чем же причина столь резкого различия? Warum dieser verblüffende Unterschied?
Давайте начнем с резкого увеличения эффективности использования ресурсов. Und los gehts mit radikaler Steigerung an Ressourceneffizienz.
Секрет резкого сокращения выбросов заключался в экономическом спаде. Das Geheimnis hinter der Emissionsreduzierung war der Konjunkturrückgang.
Для резкого снижения темпов инфляции необходимо было изменить ожидания; Um die Inflation einzudämmen, mussten die Erwartungen verändert werden.
Государствам приходится увольнять рабочих из-за резкого падения налоговых доходов. Die Staaten sind gezwungen, Arbeiter zu entlassen, da die Steuereinnahmen fallen.
Кроме случая использования бетона или дерева ради резкого сокращения энергозатрат. Es sei denn, Sie verbauen Beton oder Holz mit weitaus kleinerem Energiegehalt.
Как нетрудно себе представить, я страшно ненавидел этот момент резкого срывания. Wie Sie sich vorstellen können, habe ich den Moment des Abreißens unglaublich gehasst.
Эта интерпретация истоков существующего резкого экономического спада оспаривается школой "перенасыщения деньгами". Diese Interpretation der Ursprünge der aktuellen Rezession wird durch die die "Geldschwemme" propagierende Schule bestritten.
Даже в корпоративном секторе США дефолты вырастут вследствие резкого роста корпоративных облигаций. Selbst auf dem US-Unternehmenssektor wird die Zahl derer, die ihren Zahlungsverpflichtungen nicht nachkommen können, aufgrund der steil angestiegenen Zinsaufschläge für Unternehmensanleihen zunehmen.
Надвигается порочный круг извлечения заёмных средств, резкого падения стоимости активов и маржевых требований. Ein Teufelskreis aus zurückzuzahlenden Krediten, fallenden Vermögenspreisen und Nachschussforderungen entsteht.
Глубина резкого падения экономики помогла ирландскому правительству в его попытках обеспечить голос "за". Die Intensität des Konjunkturrückgangs hat der irischen Regierung geholfen, möglichst viele Ja-Stimmen zu sichern.
Видите, каждый раз, когда возрастает фантазия и воображение, это результат резкого скачка безработицы. Sie werden sehen, dass Fantasie und Vorstellungskraft immer dann ansteigen, wenn ein Anstieg der Arbeitslosenrate verzeichnet wird.
В Европе не будет значительного экономического роста, но и резкого кризиса роста также не произойдет. Europa wird nicht viel Wachstum aufzuweisen haben, es wird aber auch keine regelrechte Krise geben.
Так, например, ввиду резкого падения налоговых доходов, провинциальные и местные органы управления проводят сокращение расходов. So sind Bundesstaaten und Kommunen etwa dabei, angesichts steil fallender Steuereinnahmen ihre Ausgaben zurückzufahren.
Появление данных современных каудильо является свидетельством кризиса политических партий и резкого обострения социальной напряжённости на континенте. Der Aufstieg dieser modernen Caudillos spiegelt eine Krise in den Parteien und eine akute Verstärkung des gesellschaftlichen Unbehagens auf dem gesamten Kontinent wider.
В последние 20 лет мир стал свидетелем резкого повышения количества региональных и двусторонних преференциальных торговых соглашений. In den letzten 20 Jahren hat die Welt eine dramatische Verbreitung regionaler und bilateraler Präferenzhandelsabkommen erlebt.
· очередной раунд резкого сокращения процентных ставок в среднем как минимум на 150 стандартных пунктов во всём мире; • eine weitere schnelle Runde zur Zinssenkung um durchschnittlich mindestens 150 Basispunkte weltweit;
Но партийная система и внутреннее равновесие сил в FA не одобряют резкого поворота к леворадикальным взглядам или популизм. Doch das Parteisystem und das interne Kräfteverhältnis der FA sind gegen eine jähe Wende in Richtung radikale Linke oder Populismus.
Выборы в Конгресс, прошедшие в ноябре прошлого года, явились выражением резкого неприятия политики президента Джорджа Буша в Ираке. Bei den Kongresswahlen im letzten November bekam Präsident George W. Bush eine eindeutige Abfuhr für seine Irak-Politik erteilt.
Вообще, ЕС нужен генеральный план для того, чтобы избежать резкого экономического спада, роста безработицы и ослабления банковских систем. Tatsächlich braucht Europa einen Masterplan, um ein Chaos aus Rezession, wachsender Arbeitslosigkeit und geschwächten Bankensystemen zu vermeiden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!