Примеры употребления "резервов" в русском

<>
Переводы: все225 reserve145 vorrat2 rücklage1 другие переводы77
Это привело к увеличению инвестиционной привлекательности энергетических резервов страны. Die Energiereserven des Landes wurden außerdem zu einem Investitionsmagneten.
Подобные мотивы определяют накопление резервов в других развивающихся рынках. In anderen Wachstumsmärkten wird die Anhäufung von Devisenreserven von ähnlichen Motiven diktiert.
Энергичное создание резервов принесло пользу многим банкам в прошлом. Viele Banken haben in der Vergangenheit von dynamischen Rückstellungen profitiert.
В паучем шелке также скрыт большой потенциал для противоракетных резервов. Außerdem haben Spinnenseiden ein hohes Potential aufgrund ihrer Fähigkeit zur Raketenabwehr.
Может ли нечто подобное случиться с сегодняшними держателями крупных валютных резервов? Könnte den heutigen Inhabern großer Währungsreserven etwas Ähnliches bevorstehen?
Филантропический бездонный колодец, как единственный способ создания резервов не является надежным выходом. Die Senke für Nächstenliebe als die einzige Möglichkeit Reservate zu schaffen ist nicht zukunftsfähig.
Сайты, оказывающие услуги Bitcoin, подвергались нападению, и биткойны были украдены из резервов. Die Webseiten, die Dienste für Bitcoin bereitstellen, wurden angegriffen und die Bitcoin-Einlagen gestohlen.
И самое главное, следует провозгласить стратегию, направленную на устранение огромного количества таких резервов. Und ganz besonders sollte sie eine Strategie zur Beseitigung dieses massiven Reservevolumens ankündigen.
Центральные банки до сих пор держат более 50% своих иностранных резервов в долларах. Die Notenbanken halten noch immer mehr als 50% ihrer Währungsreserven in Dollars.
Поддержанию относительной стабильности валюты была придана большая важность, чем предотвращению потери валютных резервов. Die relative Stabilität der Währung wurde als wichtiger als die Vermeidung des Verlusts ausländischer Währungsreserven angesehen.
Но это, как минимум, обойдёт стороной одну угрозу - необходимость аккумуляции ещё большего количества резервов. Aber er würde zumindest eine Gefahr abwenden, nämlich den Drang, immer mehr Währungsreserven anzuhäufen.
Указанные кризисы дали толчок к формированию системы "самострахования" среди развивающихся стран через накопление резервов. Die vergangenen Krisen haben die Entwicklungsländer dazu gebracht, sich mit großen Devisenreserven selbst abzusichern.
За нескольких дней на защиту турецкой лиры было истрачено 6 миллиардов долларов валютных резервов. Innerhalb weniger Tage mussten 6 Milliarden US-Dollar in Fremdwährung aufgrund eines Versuchs zur Stärkung der Lira verloren gegeben werden.
Китай не только потеряет ценность своих долларовых резервов, но и пострадает от значительной безработицы. China verlöre nicht nur den Wert seiner Dollarreserven, sondern löste auch eine hohe Arbeitslosigkeit aus.
Это, в свою очередь, привело примерно к 28%-ному ежегодному увеличению валютных резервов Китая. Das hat wiederum einen Anstieg der chinesischen Devisenreserven von jährlich rund 28 Prozent ausgelöst.
МВФ также имеет преимущество, которое заключается в том, что он является единственным хранителем международных резервов. Der IWF hat zudem den einzigartigen Vorteil, einzige Depotstelle internationaler Währungsreserven zu sein.
Главный урок, который был сделан из того кризиса, заключался в идее создания больших валютных резервов. Die zentrale Lektion aus dieser Krise lautete, große Devisenreserven anzusammeln.
И мы считаем, что эта область продвигается необыкновенно быстро и содержит ещё много резервов на будущее. Und wir denken dieses Fach entwickelt sich unglaublich schnell, und hält eine Menge für die Zukunft bereit.
Проблема заключается в том, что большая часть валютных резервов содержится в долларах США - быстро обесценивающейся валюте. Das Problem ist, dass diese fast gänzlich aus US-Dollars bestehen - einer Währung, die derzeit rapide an Wert verliert.
Однако самое недавнее увеличение ТНРП служит в основном для стерилизации "пассивной денежной массы", вызванной увеличением валютных резервов. Doch dienen die jüngsten Erhöhungen des Mindestreservesatzes vor allem dazu, das "Angebot an passivem Geld" zu sterilisieren, das durch die Erhöhung der Devisenreserven zustande kam.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!