Примеры употребления "режимам" в русском

<>
Переводы: все827 regime806 modus11 betrieb1 другие переводы9
Некоторые страны - например, Чили, Колумбия и Коста-Рика - сохраняют верность прогрессивным, ориентированным на развитие и демократическим режимам. Manche Länder - wie beispielsweise Chile, Kolumbien und Costa Rica - verfolgen weiterhin eine fortschrittliche, wachstumsorientierte und demokratische Politik.
Арабские режимы оправдывают статус-кво культурной спецификой - тем же предлогом пользовались западные правительства для оправдания своей "свободной от ценностей" политики по отношению к этим режимам. Die gegenwärtigen Zustände werden von den arabischen Regierungen im Namen der besonderen kulturellen Prägung entschuldigt - mit demselben Vorwand rechtfertigen westliche Regierungen ihre "wertfreie" Politik gegenüber diesen Regierungssystemen.
Каждое новое правительство, приходящее к власти в Европе или Америке, разделяет атавистическое опасение возможности "исламской альтернативы" арабским светским националистическим режимам типа Фатх и старается сохранить статус-кво. Wechselnde europäische und amerikanische Regierungen teilen eine atavistische Angst vor der "islamischen Alternative" zu den weltlichen arabischen Nationalisten wie der Fatah und haben daher den Status quo verteidigt.
Вместо этого ЕС говорит о "кодексе поведения" (что, вероятно, не особо много значит, но звучит мило) и "свободе торговли" (еще один очаровательный эвфемизм для экспорта оружия диктаторским режимам). Stattdessen redet die EU von einem "Verhaltenskodex" (was vermutlich nicht besonders viel bedeutet aber gut klingt) und von "freiem Handel" (ein weiterer bezaubernder Euphemismus für Waffenexporte an Diktaturen).
Годы репрессивного авторитаризма при поддержке Запада пресекали в корне любой потенциальный рост либеральной альтернативы действующим арабским режимам и превращали любой резкий шаг к свободным выборам в опасное упражнение в Исламской демократии. Durch den jahrelang vom Westen unterstützten repressiven Autoritarismus wurde die Entwicklung potenzieller liberaler Alternativen zu den arabischen Machthabern im Keim erstickt und jeder Schritt in Richtung freier Wahlen entwickelte sich zu einer gefährlichen Übung in islamischer Demokratie.
Репрессивным режимам было бы сложнее занимать, что, в свою очередь, осложнит подавление их людей и облегчит и удешевит предоставление важных финансовых займов ответственным и законным правительствам, когда они будут нуждаться в этом. Unterdrückungsregime würden es schwerer haben, Kredite aufzunehmen, was es ihnen wiederum erschweren würde, ihre Völker zu unterdrücken, und was es verantwortungsvollen legitimen Regierungen erleichtern würde, an wichtige Gelder zu kommen, wenn sie sie brauchen.
Иран работает на то, чтобы свободные выборы открыли путь к действительно исламским режимам в арабском мире, в то время как Турция предполагает, что в конечном счете должен возобладать ее собственный политический бренд, синтез ислама и демократии со светскими ценностями. Der Iran arbeitet darauf hin, dass freie Wahlen den Weg zu echten islamischen Regimen in der arabischen Welt ebnen, während die Türkei annimmt, dass seine eigene politische Spielart, eine Synthese von Islam und Demokratie mit säkularen Werten, sich letztlich durchsetzen wird.
Арабская молодежь, наконец, начала действовать, и Обама и его команда сделали правильные заявления, чтобы ее поощрить, в то же время давая понять египетскому и тунисскому режимам, что они больше не могут прикрываться заявлениями, что они ведут американскую войну в Северной Африке. Die arabische Jugend hatte sich endlich in Bewegung gesetzt und Obama und sein Team gaben die richtigen Erklärungen zu ihrer Ermutigung ab und machten den Regierungen in Ägypten und Tunesien zugleich klar, dass sie sich nicht länger hinter der Behauptung verschanzen können, sie würden Amerikas Kampf in Nordafrika unterstützen.
В отличие от правительства Клинтона, целью которого было налаживание отношений с Северной Кореей, правительство Буша сосредоточено на том, чтобы предотвратить продажу ракет Северной Кореей таким "преступным" режимам, как Иран, обеспечивая проверенное выполнение международного обязательства по нераспространению ядерного оружия и сокращение вооруженных сил обычного типа вдоль границы с Южной Кореей. Im Gegensatz zur Clinton-Administration, die Vereinbarungen mit Nordkorea als ein Ziel an sich ansah, konzentriert sich die Regierung Bush darauf, den Verkauf nordkoreanischer Raketen an ,,Schurkenstaaten" wie den Iran zu verhindern, sicherzustellen, dass internationale Vereinbarungen über nukleare Sicherungsmaßnahmen auf überprüfbare Weise eingehalten werden, und darauf, die konventionellen Streitkräfte entlang der Grenze zu Südkorea zu vermindern.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!