Примеры употребления "реальное" в русском

<>
Переводы: все584 real504 konkret10 reell3 lebensnah1 другие переводы66
А вот реальное положение дел. Und hier ist der wahre Grund.
Предстоит реальное испытание в будущем. Es ist eine große Herausforderung für die Zukunft.
Таким образом, это место ненастояще реальное. Es ist falsch echt.
Реальное положение вещей с изменением климата Realismus beim Klimawandel
Реальное развитие требует изучения всех возможных связей: Für echte Entwicklung ist die Erforschung aller möglichen Faktoren erforderlich:
Но отражает ли этот образ реальное положение дел? Aber spiegelt das Bild Realität wider?
Но реальное решение китайских проблем надо искать в Китае. Doch die wirklichen Lösungen für die Probleme Chinas müssen dortzulande gesucht werden.
Однако реальное объяснение намного проще и заключается в следующем. Aber die wirkliche Erklärung ist an anderer Stelle zu suchen - und fällt viel einfacher aus.
Итак, налицо реальное расхождение мнений по поводу полезного времяпровождения. Wir haben also eine aufrichtige Meinungsverschiedenheit darüber, wie man seine Zeit nützlich verbringt.
Вопрос заключается в том, придается ли этим гарантиям реальное значение. Die Frage ist, ob diese Garantieren im wirklichen Leben auch umgesetzt werden.
Второе, европейские правительства должны показать реальное стремление к совместным действиям. Zweitens müssen die europäischen Regierungen einen echten Willen zur Zusammenarbeit bekunden.
Граница моего сознания, отличающая реальное от воображаемого, наконец-то стала рушиться. Die Grenze meines Gehirns, die die Realität von der Vorstellung abgrenzt, hat endlich angefangen, sich abzubauen.
Реальное препятствие состоит в том, чтобы объяснить это политикам и избирателям. Die wirkliche Hürde besteht darin, diese Botschaft Politikern und Wählern zu vermitteln.
И хотя этот сценарий прост, реальное положение вещей не такое простое. Dieses Szenario ist zwar simpel, die Realität jedoch nicht.
Это сделает социальные положения менее "зубастыми" и придаст реальное содержание принципу субсидиарности. Das nähme den Sozialrichtlinien der Union die Schärfe und gäbe dem Subsidiaritätsprinzip wirklich Substanz.
Основная забота среднего гражданина Сирии - это реальное улучшение уровня жизни и сокращение безработицы. Es scheint, die größten Sorgen des durchschnittlichen Syrers sind die eindeutige Verbesserung des Lebensstandards und die Verringerung der hohen Arbeitslosenquote.
Но обе модели не могут описать или проанализировать реальное поведение основных участников рынка. Beide Modelle sind jedoch nicht in der Lage, das tatsächliche Verhalten von wichtigen Marktteilnehmern zu beschreiben oder zu analysieren.
Даже родители не могут оказать реальное влияние на то, как школа воспитывает их детей. In Wirklichkeit können die Eltern keinen Einfluss darauf nehmen wie die Schulen ihre Kinder prägen.
Сейчас самое время оказать реальное противодействие лицемерию Америки, вместо того, чтобы бросаться пустыми угрозами. Jetzt ist nicht die Zeit für großes Geschrei, sondern Zeit sich der amerikanischen Scheinheiligkeit zu widersetzen.
При Рафсанжани установить реальное соглашение или поддерживать некое подобие сотрудничества было бы легкой задачей. Mit Rafsandschani wäre es einfach gewesen, ein wirkliches Abkommen zu schließen oder den Anschein einer Zusammenarbeit aufrechtzuerhalten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!