Примеры употребления "реалистичного" в русском с переводом "realistisch"

<>
Есть несколько правил, которым нужно следовать для достижения реалистичного результата. Ich würde also sagen, dass es drei einfache Regeln zu befolgen gibt, um ein realistisches Resultat zu erreichen.
Конечно, сильным представителем альтернативного "реалистичного" пути американской внешней политики был его отец Джордж Г. Буш. Im Gegensatz dazu war sein Vater George H.W. Bush natürlich ein maßgeblicher Vertreter des alternativen, "realistischen" Ansatzes der amerikanischen Außenpolitik.
А снижение стоимости ценных бумаг в сторону более реалистичного отражения основных макроэкономических показателей будет ещё больше ослаблять совокупный спрос и экономический рост. Und der Rückgang der Aktienkurse auf einen Stand, der die wirtschaftlichen Rahmendaten in realistischerer Weise widerspiegelt, wird Gesamtnachfrage und Wachstum weiter schwächen.
И нет такого реалистичного политического или юридического сценария, при котором такие спасительные меры могли бы быть предприняты без некоторого количества крови на улицах. Und es gibt kein realistisches politisches oder rechtliches Szenario, bei dem ein Bailout hätte umgesetzt werden können, ohne dass dabei Blut geflossen wäre.
Мы, однако, верим в то, что "Облегченная федерация", с бюджетом, не превышающим 5 процентов от европейского ВВП (в сравнении с почти половиной ВВП для большинства стран нынешнего ЕС), допустила бы возможность существования реалистичного политического союза. Wir glauben aber vielmehr, dass ein "Bundesstaat light" mit einem auf etwa 5 Prozent des europäischen BIP begrenzten Haushalt (verglichen mit beinahe der Hälfte des BIP in den meisten EU-Ländern) eine realistische politische Union ermöglichen würde.
Однако еще есть реалистичная надежда. Aber es gibt immer noch realistische Hoffnung.
Но реалистичны ли эти цели? Aber sind diese Ziele realistisch?
Однако насколько реалистична такая точка зрения?amp#160; Doch wie realistisch ist diese Vision?
Единственной реалистичной стратегией было бы появление "приемлемого диктатора". Die einzige realistische Option wäre die Installierung eines "akzeptablen Diktators".
или версию в стиле скетча, или реалистичную версию. oder die skizzenhafte Version oder die realistische Version.
Наша миссия - построить детальную, реалистичную компьютерную модель человеческого мозга. Unsere Mission ist es, ein detailiertes und realistisches Computermodell des menschlichen Hirns zu bauen.
Эти теории должны быть весьма реалистичными в терминах анатомии. Man muss diese Theorien sehr realistisch aus anatomischer Sicht machen.
Без действий видение не будет восприниматься, как реалистичное или возможное". Ohne Handeln wird die Vision nicht als realistisch oder möglich wahrgenommen."
Насколько реалистичной является возможность возвращения Франции в военную структуру НАТО? Wie realistisch ist ein mögliches Szenario der Rückkehr Frankreichs in den militärischen Schoß der NATO?
Рост использования Африкой природных ресурсов - неотъемлемый компонент реалистичной стратегии развития. Eine intensivere Nutzung der afrikanischen Energieressourcen wird deshalb zwangsläufig ein entscheidender Bestandteil jeder realistischen Entwicklungsstrategie sein.
Ради будущего Боливии обе стороны должны более реалистично взглянуть на ее прошлое. Um voran zu kommen, müssen sich beide Seiten realistisch zur Geschichte Boliviens verhalten.
Шаг на опережение даст Греции реалистичный шанс для контролирования своей собственной судьбы. Vorausschauendes Handeln würde Griechenland eine realistische Chance geben, wieder Herr seines eigenen Schicksals zu werden.
Прогрессивная реалистичная внешняя политика началась бы с понимания силы и границ американской власти. Eine progressiv realistische Außenpolitik würde auf dem Verständnis von Stärken und Grenzen der amerikanischen Macht aufbauen.
Дело не в том, что реалистично, а в том, что мы считаем реалистичным. Es geht nicht darum, was realistisch ist, sondern was wir für realistisch halten.
Столкнувшись с американской односторонностью, он был не в состоянии продвинуть реалистичные многосторонние решения. Angesichts des amerikanischen Unilateralismus hat er es versäumt, für realistische multilaterale Lösungen zu werben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!