Примеры употребления "реагировала" в русском с переводом "reagieren"

<>
Переводы: все170 reagieren162 ansprechen6 sich reagieren2
Из истории известно, что ФРС обычно медленно реагировала на инфляцию. Historisch gesehen hat die US-Notenbank schon immer langsam auf Inflationen reagiert.
Представитель армии майор Нтлеле Нтои заявил, что не было, на самом деле, переворота, но что армия реагировала на угрозу от "политических фанатиков", которых полиция пыталась вооружить. Militärsprecher Major Ntlele Ntoi sagte, dass es de facto keinen Staatsstreich gebe, dass aber das Militär auf die Bedrohung durch "politische Fanatiker" reagiere, deren Bewaffnung durch die Polizei bevorstand.
И, как вы можете видеть на экране, служба реагировала и спасала жизни жертв в местах инцидентов еще до того, как полиция оцепила периметр мест инцидентов и формально подтвердила, что это был террористический акт. Und wie Sie an den Bildern sehen können reagierte und rettete der Dienst Opfer an den Unfallstellen sogar noch bevor die Polizei die Unfallstellen absichern konnte und offiziell einen Terrorangriff bestätigte.
Недавний бум капиталовложения произвел взрыв спекулятивного предоставления займов в 2003 и 2004 годах, потому что банковская система все еще принадлежала государству и реагировала на политическое давление - пока само правительство не ввело кредитный контроль в апреле 2004 года, чтобы предотвратить резкое увеличение объема неработающих ссуд. Der jüngste Investitionsboom erzeugte eine Explosion an Spekulationskrediten in den Jahren 2003 und 2004, da das Bankensystem noch staatlich war und auf politischen Druck reagierte - bis die Regierung selbst im April 2004 Kreditkontrollen einführte, um eine rasante Zunahme Not leidender Kredite zu verhindern.
Люди быстро реагируют на цены. Die Menschen reagieren wirklich sehr schnell auf die Preise.
"Как люди реагируют на эпидемию?" Wie reagieren die Menschen auf die Epidemie?
Люди реагировали на это по-разному. Die Menschen reagierten hierauf auf unterschiedliche Weise.
· Высокая способность быстро реагировать на изменения. · Eine gut ausgeprägte Fähigkeit, rasch auf Veränderungen zu reagieren.
Так как же должна реагировать Япония? Wie also sollte Japan reagieren?
Почему же сербы реагируют таким образом? Warum reagieren die Serben so?
Птенцы не реагировали на свет и звук. Die Küken reagierten nicht auf Licht und Laute.
Люди склонны эмоционально реагировать на происходящие события. Menschen neigen dazu, auf Geschehnisse emotional zu reagieren.
Они не имели возможности научиться, как реагировать". Ihnen wurde nie die Chance gegeben zu lernen wie man darauf reagiert."
Менеджеры корпораций реагируют на стимулы и возможности. Konzernmanager reagieren natürlich empfänglich auf Anreize und Gelegenheiten.
и не реагируют на звуки заднего плана. Und sie reagieren nicht auf Hintergrundgeräusche.
Как же планируют реагировать на все это США? Wie wollen die USA nun auf diese Entwicklungen reagieren?
На животном справа можно видеть, что рак реагирует. Und beim Tier rechts sieht man, dass der Krebs reagiert hat.
Потому что мне надо знать, как люди реагируют. Denn ich weiss, wie Menschen auf Dinge reagieren.
Изменения резонировали с надеждами того времени, и лидеры реагировали. Die Veränderungen strahlten die Hoffnungen dieser Zeit aus und die Führungsköpfe haben reagiert.
Это кот, обученный реагировать на пищу при звуке трубы. Dies ist eine Katze, die trainiert wurde, für Futter auf eine Trompete zu reagieren.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!