Примеры употребления "рациональному" в русском с переводом "rational"

<>
Для него необходимо чувство среднего срока и обязательство по отношению к рациональному обсуждению проблем, поскольку одна традиция, которую можно восстановить - традиция просвещенного мышления - является самой важной из всех. Dazu bedarf es eines Gespürs für Mittelfristigkeit und der Verpflichtung, Themen rational zu diskutieren, denn eine Tradition, die wiederbelebt werden kann - die des aufgeklärten Denkens - ist die wichtigste von allen.
Однако у первого локомотива закончилось топливо семь лет назад, и не существует никакого надёжного альтернативного сектора экономики, опирающегося на технологии, такие как, например, биотехнологии, который бы привёл к подобному изобилию, рациональному или нет. Der ersten Lokomotive ging allerdings vor sieben Jahren der Treibstoff aus und bis heute gibt es keine eindeutige Alternative am Technologiesektor, wie etwa die Biotechnologie, die zu ähnlichem Überschwang - ob rational begründet oder nicht - inspirieren könnte.
Одной из причин победы свободной торовли над протекционизмом в Британии сто лет назад было то, что её сторонники обращались к эмоциям и самосознанию людей, а не просто к их рациональному интересу в росте благосостояния и дешёвом продовольствии. Ein Grund dafür, dass der freie Handel vor einem Jahrhundert über den Protektionismus in Großbritannien siegte, war, dass seine Anhänger die Emotionen und die Identität der Menschen ansprachen, nicht nur ihr rationales Interesse an mehr Wohlstand und günstigen Lebensmitteln.
Относимся ли мы рациональнее к сексу? Sind wir in Bezug auf Sex rationaler?
Так что она приняла рациональное решение. Sie hat also eine politisch rationale Entscheidung getroffen.
Во многих отношениях урбанизация является рациональной. In vielerlei Hinsicht ist Urbanisierung ein rationaler Vorgang.
Они не всегда последовательны или рациональны. Er ist nicht immer widerspruchsfrei oder rational.
Начнём с того, что рационально для наркозависимого. Fangen wir also damit an, was für einen Abhängigen rational ist.
Мы социальные животные, а не рациональные животные. Wir sind soziale Tiere, nicht rationale Tiere.
Индивидуальные рациональные действия дали коллективные нерациональные результаты. Rationale Entscheidungen auf individueller Ebene führten zu irrationalen Ergebnissen im Kollektiv.
Великая творческая сила удивительно, абсурдно, рационально, иррационально могуча. Große Schaffenskraft ist erstaunlich, absurd, rational, irrational mitreißend.
Принципы экономики являются твердой основой для рационального выбора. Die Grundsätze der Ökonomie bieten eine vernünftige Basis, auf der rationale Entscheidungen getroffen werden können.
Можно ли Иран при Ахмадинеджаде называть рациональным игроком? Kann der Iran unter Ahmadinedschad als rationaler Akteur angesehen werden?
аксиома о том, что люди являются всецело рациональными. das Axiom, dass Menschen vollkommen rational sind.
Так что, оказывается, вполне рационально отказывать в помощи наркоманам. Es wird also ganz rational, Injizierenden Dienstleistungen vorzuenthalten.
Постмодернизм уходит от рациональной культуры, так называемой "современной эры". Die Postmoderne rückt von der rationalen Kultur der sogenannten "Moderne" ab.
В рациональном, предсказуемом мире, такой исход принес бы стабильность. Und in einer rationalen, vorhersehbaren Welt würde ein derartiges Resultat vielleicht tatsächlich für Stabilität sorgen.
Как бы рациональны и привержены интеллекту мы ни были. So rational wir auch sind, so sehr wir Intellekt schätzen.
Но это меняет расклад рациональных решений в области секса. Aber er verändert die Rechnung, was rational ist beim Treffen sexueller Entscheidungen.
модели рациональных ожиданий сделали важный вклад в экономическую теорию; Die Modelle rationaler Erwartungen haben Wesentliches zur Wirtschaftstheorie beigetragen;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!