Примеры употребления "расхождение" в русском

<>
Переводы: все46 divergenz7 diskrepanz7 abweichung3 uneinigkeit1 другие переводы28
Расхождение позиций имеет свои последствия. Derart aus dem Takt zu sein, hat Folgen.
Это означает, что расхождение увеличивается. Das bedeutet, dass die Unterschiede größer werden.
У нас было расхождение во мнениях. Wir hatten eine Meinungverschiedenheit.
Итак, налицо реальное расхождение мнений по поводу полезного времяпровождения. Wir haben also eine aufrichtige Meinungsverschiedenheit darüber, wie man seine Zeit nützlich verbringt.
Имеется ли расхождение мнений между США и многими европейскими государствами? Gibt es Meinungsverschiedenheiten zwischen den USA und vielen europäischen Nationen?
Экономическая теория в своих попытках преодолеть это энергетическое расхождение относительно прямолинейна. Die Wirtschaftstheorie hinter den Bemühungen, diese Energielücken zu schließen, ist relativ einleuchtend.
А Янг Яо из Пекинского университета определил это расхождение в 10%. Und Yang Yao von der Universität Peking hat die Fehlbewertung auf unter 10% geschätzt.
Первое трансатлантическое расхождение касается того, как наилучшим образом обеспечить возврат к стабильному росту. Erstens der transatlantische Dissens, wie man die Rückkehr zu solidem Wachstum am besten sicherstellt.
Что если расхождение между Севером и Югом внутри "большой двадцатки" увеличится ещё сильнее? Was ist, wenn Nord und Süd innerhalb der G-20 noch weiter auseinanderlaufen?
В Польше существует глубокое расхождение между взглядами правительства и общественности в отношении ЕС. In Polen besteht zwischen der Haltung der Regierung und der Haltung der Bevölkerung gegenüber der EU eine riesige Kluft.
Противники старого режима проявили мужество без безрассудства и расхождение во мнениях без фанатизма. Die Regimegegner haben Mut ohne Rücksichtslosigkeit und unterschiedliche Meinungen ohne eifernde Borniertheit bewiesen.
Расхождение позиций привлекает внимание также к опасности того, что ЕЦБ рискует потерять контроль над инфляционными ожиданиями. Die Tatsache, dass die EZB nicht im Einklang mit den anderen Banken ist, lenkt zudem die Aufmerksamkeit darauf, dass die Bank Gefahr läuft, die Kontrolle über die Inflationserwartungen zu verlieren.
Фактически, текущая бюджетная война возобновляет расхождение во мнениях относительно взгляда Америки на себя и на мир. Der aktuelle Haushaltskrieg scheint tatsächlich alte Meinungsverschiedenheiten über die Art und Weise, wie Amerika sich selbst und die Welt sieht, wieder aufleben zu lassen.
Но это и есть процесс проб и ошибок, который объясняет огромное расхождение, этот невероятный успех западных экономик. Es ist der Prozess von Versuch und Irrtun, der diesen großen Unterschied, die unglaubliche Leistung der westlichen Wirtschaft, erklärt.
В Киото в 1997 году мы обещали еще более радикальное сокращение эмиссии к 2010 году, расхождение с планом составит 25%. In Kyoto 1997 versprachen wir noch radikalere Emissionssenkungen bis 2010, die wir um 25% verfehlen werden.
Девиз "Аль-Джазиры" "мнение и противоположное мнение" всколыхнул арабских зрителей, поскольку расхождение во взглядах редко встречается на арабских наземных телеканалах. Das Motto Al-Dschasiras "Meinung und Gegenmeinung" hat die arabischen Zuseher aufgerüttelt, weil gegensätzliche Meinungen in terrestrischen arabischen Fernsehsendern selten zu hören sind.
В настоящее время у нас наблюдается расхождение между нашими амбициями и нашими ресурсами, и нам необходимо обратить внимание на эту проблему. Zurzeit besteht eine Kluft zwischen unseren Ambitionen und unseren Ressourcen, die wir beseitigen müssen.
Таким образом, расхождение в макроэкономической политике будет продолжаться - по крайней мере, пока инвесторы все еще будут хотеть покупать государственный долг США. Somit werden sich die Meinungsverschiedenheiten über die makroökonomische Politik fortsetzen - zumindest so lange, wie die Anleger bereit sind, US-Staatsschulden zu kaufen.
Несмотря на расхождение мнений, наблюдавшееся в начале двухгодичного исследования, после изучения огромного количества фактов, собранных по всему миру, Комиссия пришла к твердому единодушию. Obwohl es am Beginn der zweijährigen Untersuchung höchst unterschiedliche Meinungen gab, gelangte die Kommission nach Aufarbeitung von Anschauungsmaterial aus aller Welt dennoch zu einem breiten Konsens.
Мне стало интересно, почему существует такое расхождение между тем, как наше общество воспринимает машинальное рисование, и тем, как обстоят дела на самом деле. Es hat mich interessiert, warum es eine Dissonanz zwischen dem, wie doodlen in der Gesellschaft aufgefasst wird und wie es in der Realität vorkommt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!