Примеры употребления "расходования" в русском

<>
Переводы: все13 ausgabe5 другие переводы8
для стран-членов ЕС выбор вариантов расходования средств EGF внутри страны будет минимален. Der Entscheidungsspielraum für die Verwendung der Mittel aus dem EGF würde für die Mitgliedstaaten auf ein Minimum reduziert.
Совет может потребовать корректировок тактики и стратегии, усмотрев в этом причину для расходования фондов. Und sie könnten als Bedingung für die Vergabe der Mittel verlangen, dass politische Anpassungen vorgenommen werden.
Пугает то, что отсутствуют как проверенные стратегии, так и соответствующая оценка расходов и эффективности расходования средств. Sowohl für den Bereich häusliche Gewalt als auch für Bildungsqualität unterstrich die Consulta den dringenden Bedarf nach Forschung.
Будет не легко управлять в условиях чрезмерного расходования средств и чрезмерного заимствования, восстановить реальные семейные ценности экономности, бережливости, ответственности и справедливого вознаграждения. Es wird nicht leicht werden, Budgetüberschreitungen und Kreditexzesse einzudämmen sowie den wahren gesellschaftlichen Werten wie Bescheidenheit, Sparsamkeit, Verantwortung und faire Entlohnung wieder zum Durchbruch zu verhelfen.
Упорядоченная адаптация требует меньшего внутреннего спроса в условиях чрезмерного расходования средств стран с большим дефицитом текущего счета и более низкого торгового профицита в странах с чрезмерными накоплениями посредством номинального и реального укрепления валютного курса. Eine geordnete Anpassung erfordert eine Absenkung der Binnennachfrage in den zu ausgabefreudigen Ländern mit ihren großen Zahlungsbilanzdefiziten und eine Reduzierung der Handelsüberschüsse in den Ländern, in denen zu viel gespart wird, durch eine nominale und reale Währungsaufwertung.
Правительство Обамы, также как и главы центральных банков и финансовые власти других стран, таким образом, действуют очень консервативно, как раз когда они задействуют программы дефицитного расходования, повышают объем правительственных облигаций, гарантируют погашение опасного частного долга, и скупают авто компании. Die Regierung Obama und andere Zentralbanker und Finanzbehörden auf dem Globus handeln somit in gewissem Sinne sehr konservativ, selbst wenn sie Defizitfinanzierungsprogramme auflegen, den Umfang der Staatsanleihen erhöhen, für riskante Privatschulden bürgen und Automobilfirmen aufkaufen.
Но дефицит текущего счета Соединенных Штатов - около 6% ВВП в 2004 и 2005 годах - главным образом отражает новый раунд дефицитного расходования американским федеральным правительством и необычайно низкие личные сбережения американцев (возможно, из-за пузыря на рынке жилой недвижимости США). Aber das US-Leistungsbilanzdefizit - in 2004 und 2005 etwa 6% vom BIP - spiegelt primär eine neue Runde des Deficit Spending seitens der US-Zentralregierung und eine überraschend niedrige Sparquote der privaten Haushalte in den USA (möglicherweise aufgrund der Spekulationsblase bei den US-Privatimmobilien) wider.
Разумеется, не все эти услуги так хороши, как могли бы быть, и не предоставляются всем в равной степени, однако в основном люди платят налоги, а в случаях, когда способы расходования этих денег кого-то не удовлетворяют, возникает оживленная общественная дискуссия, а регулярные выборы дают людям возможность сменить приоритеты. Sicher sind nicht all diese Dienstleistungen so gut oder beliebt, wie sie sein könnten, aber die meisten Bürger zahlen ihre Steuern, und wenn jemand mit der Verteilung dieses Geldes nicht einverstanden ist, folgt eine lebhafte öffentliche Debatte, und bei ordentlichen Wahlen können die Menschen die Prioritäten ändern.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!