Примеры употребления "рассмотрение" в русском

<>
Переводы: все74 betrachtung9 betracht6 sanktion2 hinsehen1 другие переводы56
Всемирный фонд оказался настолько успешным, что страны стали представлять на рассмотрение всё более грандиозные программы. Der Globale Fonds ist so erfolgreich, dass die Länder immer ehrgeizigere Programme zur Prüfung vorlegen.
Следовательно, необходимо рассмотрение каждого отдельного случая. Hier ist daher eine Überprüfung von Fall zu Fall notwendig.
Но двустороннее рассмотрение вопроса угрожает сделать именно это: Gleichwohl droht das bilaterale Vorgehen in dieser Frage genau das zu erreichen:
Но более тщательное рассмотрение изменило бы мнение людей. Intensiveres Nachdenken jedoch könnte dazu führen, dass die Menschen ihre Meinung ändern.
Но наиболее важным фактором для избирателей будет рассмотрение биографий кандидатов. Die wichtigste von den Wählern zu prüfende Variable ist allerdings die Biographie eines Kandidaten.
Рассмотрение их дел часто заканчиваются не в судах, а в больницах. Ihre Fälle enden oft nicht in Gerichtssälen sondern in Krankenhäusern.
Юдхойоно вносит на рассмотрение мораторий на использование торфяников и девственных лесов. Yudhoyono ist dabei, ein Moratorium für die wirtschaftliche Nutzung von Torfmoren und Naturwäldern einzuführen.
И, в заключение, проходит рассмотрение того, какие уроки должны быть из нее извлечены. Und schließlich sind da die Erwägungen, welche Lehren man daraus ziehen soll.
Рассмотрение проблемы таким способом выявляет картину, которая полностью отличается от представляемой обычно картины. Betrachtet man das Problem auf diese Art und Weise, zeigt sich ein vollkommen anderes Bild als uns gewöhnlich präsentiert wird.
И мы подходим к этой проблеме через рассмотрение другого любопытного синдрома - фантомных конечностей. Wir versuchen diese Frage zu beantworten, indem wir uns ein weiteres sonderbares Syndrom ansehen - Phantom-Gliedmaßen.
И с этим убеждением успешно организовал 68 юристов, которые систематически берутся за рассмотрение дел. Und dadurch gelang es ihm erfolgreich 68 Anwälte zu organisieren, die systematisch Fälle übernommen haben.
В 1999 году еще один судья вынес решение о представлении их дела на рассмотрение суда. Im Jahr 1999 ordnete ein anderer Richter an, dass sie vor Gericht gestellt werden.
"Я активно высказывался за рассмотрение множества вещей, и это была одна из них", - сказал Дэйли газете. "Ich äußerte eine ganze Reihe von Dingen, die man in Erwägung ziehen sollte, und das war eines davon", erklärte Daley dem Magazin.
Двенадцать лет, ушедшие на судебное рассмотрение ее дела, подчеркивают не изменение, а, скорее, незыблемость старого порядка. Die 12 Jahre dauernde juristische Reise, auf die wir uns mit der Verfolgung ihres Falles begaben, unterstreicht eher die Unnachgiebigkeit als den Rückzug der alten Ordnung.
Этот случай произошел в прошлый четверг, когда все девять судей встретились, чтобы обсудить поданные на рассмотрение петиции. Der Vorfall fand vergangenen Donnerstag statt, als sich alle neun Richter zu einer Besprechung trafen, um über die Petitionen zur Prüfung zu beraten.
Не столько обсуждением самой проблемы, сколько очернительством стало рассмотрение моих пожертвований Республиканским Национальным Комитетом и Национальным Ружейным Союзом. Statt die inhaltlichen Fragen zu erörtern, wurde ich wegen meiner Zuwendungen von Gruppen wie dem Nationalen Komitee der Republikaner (RNC) und der Nationalen Schützenvereinigung (National Rifle Association) übel beschimpft.
Но президент Хосни Мубарак и правящая Национальная Демократическая Партия блокировали рассмотрение этого вопроса с середины 1980-х гг. Doch Präsident Hosni Mubarak und die regierende Nationaldemokratische Partei mauern seit Mitte der achtziger Jahre gegen alle Ansätze in dieser Richtung.
В соответствии с пожеланиями военных, рассмотрение оборонного бюджета будет проходить не в Парламенте, а в Национальном совете обороны. Im Einklang mit dem Wunsch des Militärs wird die Prüfung des Verteidigungshaushalts nicht dem Parlament vorgelegt, sondern einem nationalen Verteidigungsrat.
Рассмотрение этого длинного списка недостатков ставит западных критиков в неудобное положение перед их турецкими собеседниками - сторонниками объединения Европы. Diese lange Liste von Unzulänglichkeiten auszubreiten, bringt westliche Kritiker in eine unbequeme Position bei pro-europäischen, türkischen Gesprächspartnern.
Мы должны различать легитимный и нелегитимный долг, что означает поставить этот вопрос на рассмотрение Всемирного суда в Гааге. Wir müssen zwischen rechtmäßigen und unrechtmäßigen Schulden unterscheiden, und das heißt, das Problem vor den Internationalen Gerichtshof in Den Haag zu bringen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!