Примеры употребления "рассматривать" в русском с переводом "betrachten"

<>
Как мы должны рассматривать Библию? Wie sollten wir die Bibel betrachten?
Мы вместе стали его рассматривать. Und wir betrachteten es gemeinsam.
Оба эти предприятия следует рассматривать в тесной взаимосвязи. Beide sind als untrennbar voneinander zu betrachten.
Предположительно, некоторые основные валютные колебания можно рассматривать как нормализующие. Zugegebenermaßen können manche Kursschwankungen der großen Währungen im letzten Jahr als normalisierende Entwicklung betrachtet werden.
Однако Китай должен рассматривать этот вопрос с позиции углезависимой экономики. Aber China muss das Problem unter dem Gesichtspunkt einer kohleabhängigen Volkswirtschaft betrachten.
Индия не должна рассматривать Африку лишь как источник природных ресурсов. Indien sollte Afrika nicht einfach als reine Rohstoffquelle betrachten.
Но правительства продолжали рассматривать свои экономические роли в ограниченном смысле. Aber insgesamt betrachteten die Staaten ihre Rolle in der Wirtschaft weiterhin als eingeschränkt.
Некоторые продолжают рассматривать нефть в качестве "энергетического эквивалента ядерного оружия". Einige betrachten Erdöl weiterhin als "das Energieäquivalent zu Atomwaffen".
Черты стали рассматривать скорее как целостные части личности, чем врожденные характеристики. Eigenschaften werden heute weniger als ererbte Charaktermerkmale, sondern als einheitliches Persönlichkeitsmuster betrachtet.
Если вселенная - компьютер, можно рассматривать эту каплю воды как результат вычислений. Mit dem Universum als Computer kann man dieses Wassertröpfchen so betrachten, dass es die Berechnungen ausgeführt hat.
Я вдруг поняла, что весь город можно рассматривать как единый живой организм. Ich begann zu begreifen, dass ich die ganze Stadt wie einen lebenden Organismus betrachten konnte.
Тем же временем, сложность бедности делает необходимым рассматривать доход, как единственную переменную. Und doch fordert die Komplexität der Armut, dass man das Einkommen nur als eine Variable betrachtet.
Это означает, что правительство больше не может позволить себе рассматривать проблемы в изоляции; Dies bedeutet, dass die Regierung es sich nicht länger erlauben kann, die Probleme isoliert zu betrachten;
Однако рассматривать вторжение в Сирию в рамках системы понятий мессианства Запада является ошибкой. Es ist ein Fehler, eine Intervention in Syrien innerhalb des Paradigmas westlichen Messianismus zu betrachten.
Но действительно ли это самая лучшая призма, сквозь которую нужно рассматривать Китай сейчас? Aber ist dies wirklich die beste Linse, um das heutige China zu betrachten?
Мы не должны рассматривать доморощенный терроризм и присутствие мусульман как новые для Европы явления. Tatsächlich sollten wir weder den hausgemachten Terrorismus noch die Präsenz der Muslime als ein neues Phänomen in Europa betrachten.
Сегодняшняя тенденция рассматривать мусульманские обиды в одномерном изображении сводит политические рассуждения на очень упрощенный уровень. Die aktuelle Tendenz, Klagen der Muslime eindimensional zu betrachten, reduziert den politischen Diskurs auf ein sehr vereinfachendes Niveau.
Ключ для Бутана - рассматривать ВНС как длительный поиск, а не просто обыкновенный список чего-то. Für Bhutan wird es darauf ankommen, das BNG als fortdauernde Suche zu betrachten und nicht als bloße Checkliste.
Страны, которые перешли на евро, можно рассматривать как единую страну, говоря о валютном обозначении торговли. Die Länder der Eurozone können in Bezug auf die Handelswährung als ein Land betrachtet werden.
Безусловно нельзя рассматривать Латинскую Америку в 2005 году исключительно в рамках отношений региона с США. Freilich sollte man das Lateinamerika des Jahres 2005 nicht allein unter dem Gesichtspunkt der Beziehungen der Region zu den USA betrachten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!